ويكيبيديا

    "de los ajustes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعديلات التي
        
    • أية تعديلات قد
        
    • ولاحتمالات إجراء تعديلات
        
    En el análisis de los ajustes que podrían hacerse para mejorar la comparabilidad internacional se han definido numerosas esferas que es preciso aclarar y en las que deben ampliarse los conceptos y definiciones; UN وأدت مناقشة التعديلات التي يمكن ادخالها من أجل تحسين امكانيات المقارنات الدولية الى تحديد كثير من المجالات التي تتطلب توضيح وتوسيع المفاهيم والتعاريف؛
    Se prevé que los países en desarrollo de Asia seguirán creciendo a un ritmo algo inferior a causa de los ajustes que imponen las recientes convulsiones financieras. UN وأضاف أنه من المتوقع أن يستمر النمو في البلدان اﻵسيوية النامية بخطى متباطئة نتيجة التعديلات التي تطلبتها الاضطرابات المالية اﻷخيرة.
    El Secretario General informará al Consejo de Seguridad de los ajustes que habría que introducir en la naturaleza y el alcance del mandato de la ONUCI a fin de que ésta pueda ayudar en la puesta en práctica de lo establecido en el Acuerdo. UN وأنه سيقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن التعديلات التي يلزم إدخالها على طبيعة ولاية العملية ونطاقها لتمكينها من دعم تنفيذ الاتفاق.
    Contaban con la cooperación de sus asociados en el proceso de desarrollo para la aplicación equilibrada de la decisión, la evaluación del sistema de financiación y la introducción de los ajustes que fuesen necesarios. UN كما أن أقل البلدان نموا تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية.
    12. Acoge con beneplácito la intención expresada por el Secretario General de enviar una misión de expertos a la UNMIT en el primer trimestre de 2008 para que haga una evaluación exhaustiva de las necesidades de la policía nacional, así como de los ajustes que puedan ser necesarios en la capacidad técnica de la policía de la UNMIT, y pide que le informe de las conclusiones de la misión de expertos; UN 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة؛ ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛
    Se dijo además que el proyecto de guía no proporcionaba suficiente orientación a los Estados acerca de los ajustes que habría que introducir para atender las necesidades inherentes a las prácticas de financiación en materia de propiedad intelectual. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن مشروع الدليل لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لمعالجة احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    Se dijo además que el proyecto de guía no proporcionaba suficiente orientación a los Estados acerca de los ajustes que habría que introducir para atender las necesidades inherentes a las prácticas de financiación en materia de propiedad intelectual. UN وإلى جانب ذلك، قيل إن مشروع الدليل لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لمعالجة احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    Se dijo además que el proyecto de guía no proporcionaba suficiente orientación a los Estados acerca de los ajustes que habría que introducir para atender las necesidades inherentes a las prácticas de financiación en materia de propiedad intelectual. UN وإلى جانب ذلك، لوحظ أن مشروع الدليل التشريعي لا يوفّر للدول إرشادات كافية بشأن التعديلات التي يلزم إدخالها لتلبية احتياجات الممارسات التمويلية المتعلقة بالممتلكات الفكرية.
    En el primer trimestre de 2008, una misión de expertos hizo una evaluación exhaustiva de las necesidades de la policía nacional, así como de los ajustes que pudieran ser necesarios en la capacidad técnica de la policía de la UNMIT. UN وفي الربع الأول من عام 2008، أجرت بعثة خبراء تقييما شاملا عن احتياجات الشرطة الوطنية فضلا عن التعديلات التي يمكن إدخالها على مجموعات مهارات أفراد الشرطة التابعين للبعثة.
    Ha habido en particular una renuencia a reconocer a la vez la escala de los ajustes que tendrán que hacer los países en desarrollo para que sus economías salgan de la recesión mundial y adopten modalidades con baja emisión de carbono, y los costos económicos y políticos resultantes. UN وهناك إحجام بشكل خاص عن الاعتراف بحجم التعديلات التي تحتاجها البلدان النامية لتخرج باقتصاداتها من الكساد العالمي وتنتقل إلى مسارات الكربون المنخفض وما يستتبعه ذلك من تكاليف اقتصادية وسياسية.
    Actualmente se comprenden mejor algunos de los ajustes que es necesario hacer en materia de disposiciones organizativas y, en particular, a las funciones y al ámbito de trabajo de los auxiliares en las salas de reuniones en el lugar que se interpreta, y que se refieren a la necesidad de contar con un personal de apoyo que tenga los conocimientos técnicos adecuados para utilizar el equipo de telecomunicaciones y de computadoras. UN هناك بعض التعديلات التي يلزم إجراؤها في الترتيبات التنظيمية، وخصوصا في وظائف وبيئة عمل مباشري قاعة الاجتماع في الموقع الذي تجري فيه الترجمة الشفوية، وهي تعديلات أصبحت اﻵن مفهومة بشكل أفضل، وتشير إلى الحاجة إلى موظفي دعم لديهم المهارات الكافية في استعمال الاتصالات السلكية واللاسلكية وأجهزة الحاسوب.
    Una mejor evaluación de los coordinadores residentes era uno de los ajustes que se consideraba necesario a los efectos del funcionamiento eficaz del sistema de coordinador residente en 2000. UN 15 - ولقد كانت التحسينات المراد إدخالها على تقييم المنسقين المقيمين جزءا من التعديلات التي كانت تُعتبر مستصوبة من أجل تحقق الأداء الفعال لنظام المنسقين المقيمين في عام 2000.
    Reconociendo que los Estados precisan orientación acerca de cómo procedería aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas en el contexto de la propiedad intelectual y acerca de los ajustes que convendría hacer en su derecho a fin de evitar incoherencias entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, UN وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية،
    Reconociendo que los Estados precisan orientación acerca de cómo procedería aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas en el contexto de la propiedad intelectual y acerca de los ajustes que convendría hacer en su derecho a fin de evitar incoherencias entre el régimen de las operaciones garantizadas y el derecho de la propiedad intelectual, UN وإدراكا منها لحاجة الدول إلى التوجيه بشأن كيفية تطبيق التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة في مجال الملكية الفكرية وبشأن التعديلات التي يلزم أن تدخلها الدول على قوانينها لتجنب أوجه التضارب بين قوانين المعاملات المضمونة والقوانين المتعلقة بالملكية الفكرية،
    La DAA informará y presentará información actualizada al Comité de Coordinación así como a la reunión de mayo de 2012 del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención acerca de los ajustes que pueda requerir dicha financiación adicional en relación con el plan de trabajo básico establecido en los párrafos 10 a 15 supra. UN وستقدم الوحدة تقريراً ومعلومات محدثة إلى لجنة التنسيق واجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، بشأن التعديلات التي قد يستوجب التمويل الإضافي إدخالها على الخطة الأساسية الواردة في الفقرات من 10 إلى 15 أعلاه.
    La DAA informará y presentará información actualizada al Comité de Coordinación, así como a la reunión de 2013 del Comité Permanente, sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención acerca de los ajustes que pueda requerir dicha financiación adicional en relación con el plan de trabajo básico establecido en los párrafos anteriores. UN وستقدم الوحدة تقريراً ومعلومات محدثة إلى لجنة التنسيق واجتماع عام 2013 للجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، بشأن التعديلات التي قد يستوجب التمويل الإضافي إدخالها على الخطة الأساسية الواردة في الفقرات أعلاه.
    La DAA informará y presentará información actualizada al Comité de Coordinación, además de al programa de trabajo entre períodos de sesiones de 2014, acerca de los ajustes que esa financiación adicional permitiría introducir en el plan de trabajo básico establecido en los párrafos anteriores. UN وستقدم الوحدة تقريراً ومعلومات محدثة إلى لجنة التنسيق وفي إطار برنامج فترة ما بين الدورات في عام 2014 بشأن التعديلات التي قد يستوجب التمويل الإضافي إدخالها على الخطة الأساسية الواردة في الفقرات أعلاه.
    Contaban con la cooperación de sus asociados en el proceso de desarrollo para la aplicación equilibrada de la decisión, la evaluación del sistema de financiación y la introducción de los ajustes que fuesen necesarios. UN كما أن أقل البلدان نمواً تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية.
    Contaban con la cooperación de sus asociados en el proceso de desarrollo para la aplicación equilibrada de la decisión, la evaluación del sistema de financiación y la introducción de los ajustes que fuesen necesarios. UN كما أن أقل البلدان نموا تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية.
    12. Acoge con beneplácito la intención expresada por el Secretario General de enviar una misión de expertos a la UNMIT en el primer trimestre de 2008 para que haga una evaluación exhaustiva de las necesidades de la policía nacional, así como de los ajustes que puedan ser necesarios en la capacidad técnica de la policía de la UNMIT, y pide que le informe de las conclusiones de la misión de expertos; UN 12 - يرحب باعتزام الأمين العام إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم واف لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة؛ ويطلب إليه إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلص إليها بعثة الخبراء؛
    En el párrafo 12 de la resolución 1802 (2008) el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito mi intención de enviar una misión de expertos a la UNMIT en el primer trimestre de 2008 para que hiciera una evaluación exhaustiva de las necesidades de la policía nacional así como de los ajustes que fueran necesarios en la capacidad técnica de la policía de la UNMIT y me pidió que le informara de las conclusiones de la misión de expertos. UN وفي الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1802 (2008)، رحّب المجلس باعتزامي إيفاد بعثة خبراء إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في الربع الأول من عام 2008 من أجل إجراء تقييم وافٍ لاحتياجات الشرطة الوطنية ولاحتمالات إجراء تعديلات على مهارات شرطة البعثة، وطلب إليّ إبلاغ المجلس بالنتائج التي تخلُص إليها بعثة الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد