ويكيبيديا

    "de los alrededores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحيطة بها
        
    • في ضواحي
        
    • المحيطة به
        
    • من المنطقة المحيطة
        
    • الواقعة حول
        
    • في المناطق المحيطة
        
    • في المنطقة المجاورة
        
    • في المنطقة المحيطة
        
    • الضواحي
        
    • مع الحي
        
    • المناطق الريفية المحيطة
        
    • المحيطة بالمخيمات
        
    Familiares y testigos en Pristina, Pec, Djakovica, Mitrovica, Gnjilane, Prizren y pueblos de los alrededores han descrito esas detenciones. UN ووصف تلك الاعتقالات أفراد اﻷسر والشهود في بريشتينا، وباش، ودياكوفيشا، ومترو فيتشا، وغنيلان، وبريزرن والقرى المحيطة بها.
    Unas 30.000 personas fueron desplazadas de la ciudad de Abyei y otras 20.000 huyeron hacia aldeas de los alrededores. UN وشُرد من بلدة أبيي قرابة 000 30 نسمة، وفرّ 000 20 شخص آخر من القرى المحيطة بها.
    También visitó una comunidad romaní de los alrededores de San Petersburgo. UN وقام أيضاً بزيارة إحدى جماعات الغجر في ضواحي سان بيترسبورغ.
    2) La UNPROFOR está dispuesta a cumplir su mandato actual y a utilizar todos los mecanismos a su alcance para defender la " ruta azul " y las zonas de los alrededores contra las violaciones de la " zona segura " y el estrangulamiento cada vez mayor de Sarajevo. UN ٢ - استعداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹنجاز ولايتها الراهنة واستخدام كافة اﻵليات المتاحة لديها من أجل الدفاع عن " الطريق اﻷزرق " والمناطق المحيطة به ضد انتهاكات منطقة اﻷمن وعملية خنق سراييفو المطردة.
    Al propio tiempo, la constante inseguridad en la zona provocó el desplazamiento de más de 6.000 personas de los alrededores de Bunia. UN وفي الوقت نفسه، أدى استمرار انعدام الأمن في المنطقة إلى تشريد أكثر من 000 6 شخص من المنطقة المحيطة ببونيا.
    Explicó que la estrategia del programa era centrarse en los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia en los Estados orientales y en los campos de refugiadas de los alrededores de Jartum, con el fin de mejorar el estado de salud de las mujeres en esas zonas, que estaban entre las más subdesarrolladas y desfavorecidas del Sudán. UN وأوضحت أن استراتيجية البرنامج تتمثل في التركيز على الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة في الولايات الشرقية وفي مخيمات النساء اللاجئات الواقعة حول الخرطوم، وذلك من أجل المساعدة على تحسين الحالة الصحية للنساء في هذه المناطق التي تندرج في عداد أكثر المناطق تخلفا وحرمانا في السودان.
    Hasta 1998, desarrolló su actividad principalmente en zonas de los alrededores de Sirnak y Diyarbakir (Turquía). UN وحتى عام 1998 كانت نشطة أكثر في المناطق المحيطة بسيرناك ودياربكير في تركيا.
    Se encuentra en una zona residencial y lo atraviesan caminos utilizados frecuentemente por los residentes de los alrededores. UN ويقع الميناء الجوي في منطقة سكنية ويتقاطع مع طرق يستخدمها السكان المقيمون في المنطقة المجاورة له بشكل دائم.
    Seguiré con las tiendas de los alrededores. Open Subtitles سأواصل مشواري إلى المتاجر في المنطقة المحيطة
    Ya sabes, Frederick Law Olmsted en realidad diseñó esas colinas y barrancos para que estuviera fuera de la vista del paisaje de los alrededores. Open Subtitles فردريك لاو اومستد صممَ كل تلك التلال والاخاديد لكي تكون مخفية من المنظار المحيطة بها
    - Parker. - Sí. Eres responsable de las vainas de Las Vegas... y las áreas de los alrededores por 250 millas, ¿verdad? Open Subtitles أنت مسؤول عن القرون للاس و المناطق المحيطة بها لمسافة 250 ميلا، أليس كذلك؟
    Por otra parte, se han hecho más frecuentes los bombardeos de aldeas de los alrededores de esa región, en particular de la ciudad de Sukhumi. UN وفضلا عن ذلك ازداد تواتر عمليات القصف خارج تلك المنطقة في القرى المحيطة بها وبخاصة في مدينة سوخومي .
    A la reparación de las instalaciones de abastecimientos de agua y alcantarillado de Bagdad, que dan servicio a unos 6,5 millones de personas en la ciudad y las poblaciones de los alrededores, se han asignado otros 8,4 millones de dólares. UN وسترصد ٨,٤ مليون دولار أخرى ﻹصلاح مرافق المياه والصرف الصحي في بغداد التي يستخدمها ٦,٥ مليون نسمة في المدينة والضواحي المحيطة بها.
    Se destinarán 8,4 millones de dólares a la reparación de las instalaciones de abastecimiento de agua y alcantarillado de Bagdad, que dan servicio a unos 6,5 millones de personas en la ciudad y las poblaciones de los alrededores. UN ورصد مبلغ ٨,٤ مليون دولار ﻹصلاح مرافق المياه والصرف الصحي في بغداد، مما يوفر الخدمات ﻟ ٦,٥ مليون نسمة في المدينة والضواحي المحيطة بها.
    Se destinarán 8,4 millones de dólares a la reparación de las instalaciones de abastecimiento de agua y alcantarillado de Bagdad, que dan servicio a unos 6,5 millones de personas en la ciudad y las poblaciones de los alrededores. UN ورصد مبلغ ٨,٤ ملايين دولار ﻹصلاح مرافق المياه والصرف الصحي في بغداد، مما يوفر الخدمات ﻟ ٦,٥ ملايين نسمة في المدينة والضواحي المحيطة بها.
    En dos ocasiones fue llevado a un bosque de los alrededores de Nador, donde fue amenazado de muerte y sometido a una simulación de fusilamiento. UN واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي الناظور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص.
    En dos ocasiones fue llevado a un bosque de los alrededores de Nador, donde fue amenazado de muerte y sometido a una simulación de fusilamiento. UN واقتيد مرتين إلى غابة في ضواحي النادور، وهُدّد بالقتل وخضع لجلسة محاكاة عملية رمي بالرصاص.
    Así que se dispersa por la tierra de los alrededores. Eso junto a la elevada humedad produjo un efecto rotundo a nivel local. TED مما جعلهم يبدأون في توزيع المياه العذبة على الاراضي المحيطة به وذلك عاد - فيما يخص المياه العذبة والرطوبة - على الارض المحيطة بتأثير ايجابي دراماتيكي كبير عليها
    Los dirigentes del campamento, entre ellos líderes prominentes del Front populaire ivoirien de los alrededores de Danane (Côte d’Ivoire) y un antiguo comandante miliciano del Mouvement populaire ivoirien du Grand Ouest (MPIGO), declararon abiertamente su hostilidad hacia el Gobierno de Ouattara, al que consideran ilegítimo. UN وكانت قيادة المخيم، التي تضم قادة سياسيين بارزين في الجبهة الشعبية الإيفوارية من المنطقة المحيطة بدانان، في كوت ديفوار، وقائد ميليشيا سابق في الحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير، قد أعلنت صراحة عداءها لحكومة واتارا، التي تعتبرها غير شرعية.
    Explicó que la estrategia del programa era centrarse en los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia en los Estados orientales y en los campamentos de refugiadas de los alrededores de Jartum, con el fin de mejorar el estado de salud de las mujeres en esas zonas, que estaban entre las más subdesarrolladas y desfavorecidas del Sudán. UN وأوضحت أن استراتيجية البرنامج تتمثل في التركيز على الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة في الولايات الشرقية وفي مخيمات النساء اللاجئات الواقعة حول الخرطوم، وذلك من أجل المساعدة على تحسين الحالة الصحية للنساء في هذه المناطق التي تندرج في عداد أكثر المناطق تخلفا وحرمانا في السودان.
    Muchos de los civiles afectados por las hostilidades se refugiaron en las montañas de Nuba. Algunos civiles heridos llegaron a los hospitales de los alrededores de Kadugli. UN ولجأ الكثير من المدنيين إلى جبال النوبة، ووصل الجرحى من المدنيين إلى المستشفيات في المناطق المحيطة بكادوقلي.
    Pareciera que todos los autos de los alrededores estuvieran abandonados. Open Subtitles يبدو أن كل السيارات في المنطقة المجاورة قد تركت
    El contingente ruso sigue sin poder desplegarse en la zona de los alrededores de Orahovac, y se siguen haciendo gestiones para lograr una solución definitiva a ese problema. UN ولا تزال الوحدات الروسية عاجزة عن الانتشار في المنطقة المحيطة بأوراهوفاتش، وتتواصل الجهود لإيجاد حل كامل لمشكلة الانتشار هذه.
    El objetivo siguiente era ampliar los grandes asentamientos urbanos de los alrededores de Jerusalén y Gush Dan. UN أما الهدف الثاني فهو توسيع مستوطنات الضواحي الكبيرة حول القدس وغوش دان.
    Le gustaría una chica de los alrededores, Amy. Open Subtitles "انه في الحقيقة معجب بفتاة مع الحي, إسمها "إيمي
    Si las condiciones de seguridad permiten que el proyecto se lleve a cabo, esas ciudades prestarán servicios de apoyo a las poblaciones rurales de los alrededores y ayudarán a levantar sus economías. UN وإذا سمحت الحالة اﻷمنية بتنفيذ المشروع، فستقدم هاتان البلدتان خدمات دعم للسكان في المناطق الريفية المحيطة وستساعدان على إنعاش اقتصاداتها.
    El PMA señaló además que las raciones generales de alimentos distribuidas por el Programa habían tenido un efecto positivo en la situación nutricional de los refugiados y de los desplazados internos en los campamentos, donde las tasas de malnutrición, a menudo, son inferiores que las de las comunidades de acogida de los alrededores. UN ولاحظ كذلك برنامج الأغذية العالمي أن حصص الأغذية التي يوزعها البرنامج لها بصفة عامة تأثير إيجابي على حالة اللاجئين الغذائية بمن فيهم المشردون داخليا في المخيمات، حيث معدلات سوء التغذية في كثير من الأحيان أقل من المعدلات التي تلاحظ في المجتمعات المضيفة المحيطة بالمخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد