Gastos de almacenamiento de los archivos de la misión durante tres años. | UN | تكلفة تخزين محفوظات البعثة لمدة ثلاث سنوات. |
La Comisión Consultiva pide que ese examen incluya también la gestión de los archivos de la Organización. | UN | واللجنة تطلب أن يشمل أيضا ذلك الاستعراض إدارة محفوظات المنظمة. |
En la mayor parte de los archivos de los proyectos que se examinaron se encontraron pocos indicios de dicho análisis. | UN | وفي معظم ملفات المشاريع التي بحثناها لم نعثر كثيرا على دليل يفيد بإجراء مثل هذا التحليل الرسمي. |
Me reuní con un cliente de uno de los archivos de Mathias. | Open Subtitles | سوف ألتقي بعميل من أحد ملفات القضايا التي أعطاني ماثياس |
Esa promesa, firmada por la persona que la haga y con el testimonio del Presidente o de un Vicepresidente de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, se guardará en la Secretaría y formará parte de los archivos de la Corte. | UN | ٢ - يحتفظ بالتعهد، الموقﱠع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو نائب رئيس مكتب جمعية الدول اﻷطراف، في قلم المحكمة وفي سجلاتها. |
Por otra parte estamos convencidos de que la buena administración de los archivos de la Sociedad de Naciones, una organización sin vínculos históricos con Nueva York, es una razón para mantener la responsabilidad de esos archivos en Ginebra. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة لمحفوظات عصبة الأمم، وهي منظمة ليست لها روابط تاريخية بنيويورك، حجة للإبقاء على المسؤولية عن هذه المحفوظات في جنيف. |
El lunes 18 de octubre de 1999, a las 18.00 horas, se inaugurará en la entrada de visitantes del edificio de la Secretaría una exposición fotográfica titulada " Imágenes del siglo XX " con fotografías de los archivos de Florencia y el museo Fratelli Alinari. | UN | إعلانــات معرض صور يستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، عند مدخل الزائرين في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للصور بعنوان " صور من القرن العشرين " ، تنتمي ﻷرشيف فلورنتين للصور، ولمتحف " فراتللي أليناري " . |
Como parte de este estudio también realizamos un análisis secundario de los archivos de datos originales. | UN | وكعمل إضافي لهذه الدراسة، قمنا أيضاً بتحليل ثانوي لملفات البيانات اﻷصلية. |
Esos recibos de la frontera han sido proporcionados por el Iraq o por Kuwait, o el Grupo los ha obtenido de los archivos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وردت هذه الإيصالات الحدودية من العراق، ومن الكويت، كما حصل الفريق على بعض الإيصالات من محفوظات الأمم المتحدة. |
Se han hecho planes para la transferencia de los archivos de reclamaciones en materia de propiedad residencial a las instituciones provisionales de gobierno autónomo una vez clausurada la Dirección de la Vivienda y la Propiedad | UN | توجد خطط لنقل محفوظات مطالبات الممتلكات السكنية إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي إثر إغلاق مديرية الإسكان والممتلكات |
No se observaron avances concretos para la revisión de los archivos de inteligencia. | UN | ولم يُحرز تقدم ملموس في مجال مراجعة محفوظات الاستخبارات. |
En este sentido, observamos y valoramos que está previsto realizar un estudio sobre el futuro de los archivos de estos Tribunales. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه مع التقدير بالخطط الموضوعة لإجراء دراسة بشأن مستقبل محفوظات المحاكم. |
La Misión sigue prestando asesoramiento sobre el establecimiento de los archivos de la Comisión y sobre actividades de fomento de la capacidad en el corto y mediano plazo. | UN | وتواصل البعثة تقديم المشورة بشأن إنشاء محفوظات للجنة والقيام بأنشطة لبناء قدراتها في الأجلين القريب والمتوسط. |
La Administración convino en mejorar las condiciones de los archivos de compras y ampliar las posibles opciones para hacer adquisiciones. | UN | ووافقت الادارة على تحسين مسك ملفات الشراء وتوسيع مجال اختيار المشتريات. |
Obligación relacionada con el alquiler de locales para el almacenamiento de los archivos de la misión recibidos en el momento de la clausura. | UN | إيجار أماكن العمل: الالتزام المتصل باستئجار أماكن لتخزين ملفات البعثة الواردة عند إغلاقها. |
Esa ley introdujo en el ordenamiento jurídico de San Marino una serie de principios generales de protección de los archivos de datos personales. | UN | فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية. |
2. La promesa, firmada por quien la haga y con el testimonio del Presidente o de un Vicepresidente de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, será depositada en la Secretaría y formará parte de los archivos de la Corte. | UN | 2 - يحتفظ بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو نائب رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف في قلم المحكمة وفي سجلاتها. |
2. La promesa, firmada por quien la haga y con el testimonio del Presidente o de un Vicepresidente de la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes, será depositada en la Secretaría y formará parte de los archivos de la Corte. | UN | 2 - يحتفظ بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو نائب رئيس مكتب جمعية الدول الأطراف في قلم المحكمة وفي سجلاتها. |
Con el tiempo, las estimaciones de dotación de personal para esa dependencia de archivos serían similares a las necesarias para la gestión autónoma de los archivos de cada uno de los Tribunales. | UN | وسيصبح التقدير للملاك الوظيفي لوحدة المحفوظات هذه، بمرور الوقت، مماثلا لتقدير الملاك الوظيفي اللازم للإدارة القائمة بذاتها لمحفوظات كل من المحكمتين. |
Igualmente, debemos pedir al personal de experiencia de los Tribunales que brinde su conocimiento y pericia institucional a los mecanismos residuales, en especial en cuanto a la gestión prudente de los archivos de los Tribunales. | UN | ويجب علينا أيضا أن ندعو الموظفين ذوي التجربة للمحكمتين إلى أن يقدموا المعرفة والتجربة المؤسسيتين إلى آليات تصريف الأعمال المتبقية، وخصوصا عن طريق الإدارة الحكيمة لمحفوظات المحكمتين. |
La exposición fotográfica titulada " Imágenes del siglo XX " con fotografías de los archivos de Florencia y del museo Fratelli Alinari, organizada por la Misión Permanente de Italia en colaboración con el Departamento de Información Pública continuará abierta hasta el viernes 5 de noviembre de 1999 en la Entrada de Visitantes del edificio de la Secretaría. | UN | يستمر حتى يوم الجمعة، ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، عند مدخل الزوار في مبنى اﻷمانة العامة، معرض للصور بعنوان " صور من القرن العشرين " ، تنتمي ﻷرشيف فلورنتين للصور، ولمتحف " فراتللي أليناري " . الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
Una muy exhaustiva revisión de los archivos de casos de esta unidad revelo que Betty fue la única persona, además de ti y Fonnegra y Dillon, que manejaron información relacionada a Sección Seis. | Open Subtitles | و بعد استعراض دقيق جداً لملفات القضية في هذه الوحدة إكتشفنا أن بيتي كانت الشخص الوحيد عداك أنت و فونيغرا و ديلون |
Y sé todo lo que hay que saber acerca de Krypton de los archivos de la Fortaleza. | Open Subtitles | وأنا أعلم كل شيء عن الوطن من أرشيف الحصن الثلجي |
:: Determinación de los archivos de la MINUSTAH que deben trasladarse a la Sede de inmediato | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لنقلها إلى المقر فورًا |
Podemos cotejar la captura de la bolsa contra todas las imágenes de los archivos de seguridad. | Open Subtitles | يمكننا أن نشغل لقطة معدات التخييم الخاص بنا مقابل جميع الصور في أرشيف أدارة أمن النقل |
La función de la Sección incluye la elaboración y aplicación de estrategias, políticas y procedimientos para asegurar la conservación de los archivos de los Tribunales Penales Internacionales y la concesión de acceso adecuado a ellos. | UN | 54 - وستشمل مسؤوليات القسم وضع وتنفيذ استراتيجيات وسياسات وإجراءات لضمان العناية بمحفوظات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وإتاحة ما هو مناسب من إمكانية الاطلاع عليها. |