ويكيبيديا

    "de los arrecifes de coral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعاب المرجانية
        
    • الشعب المرجانية
        
    • للشعاب المرجانية
        
    • الشُعب المرجانية
        
    • للشعب المرجانية
        
    • الشُعَب المرجانية
        
    • للشُعب المرجانية
        
    • للشُعَب المرجانية
        
    • بالشعب المرجانية
        
    • الرصيف المرجاني
        
    • الشُعاب المرجانية
        
    • الشِّعب المرجانية
        
    La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. UN ويفضي التلوث إلى تعرض الشعاب المرجانية للاختناق وإلى إعاقة نمو الأحياء البحرية.
    Esto ya se ha exacerbado en algunos de los pequeños países insulares en desarrollo por la explotación minera de los arrecifes de coral. UN وقد تفاقم ذلك بالفعل في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية بالتعدين في الشعاب المرجانية.
    Proporcionar asistencia financiera y técnica para los mecanismos sostenibles de financiación para las zonas marinas protegidas, incluida la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. UN تقــديم المساعــدة المالية والتقنية ﻵليات مالية مستدامة للمحميات البحريــة، بما في ذلك حفظ الشعاب المرجانية وإدارتها.
    Observando que muchos de los arrecifes de coral del mundo están seriamente deteriorados o destruidos a causa de las actividades humanas, UN إذ يلاحظ أن الكثير من الشعب المرجانية في العالم قد أصيبت بالتدهور الشديد أو دمرت نتيجة ﻷنشطة بشرية،
    En muchas regiones, la creciente degradación de los arrecifes de coral amenaza a las poblaciones de alevines y reproductores. UN فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية.
    También se expresó reconocimiento por la labor de la Red Mundial de Vigilancia de los arrecifes de coral (GCRMN). UN وأُعرب أيضا عن التقدير للأعمال التي تقوم بها الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية.
    Dictaminó que tanto el Monumento Nacional de los arrecifes de Buck Island como el Monumento Nacional de los arrecifes de coral pertenecían al Gobierno federal. UN وخلصت إلى أن المتحف الوطني لشعب جزيرة باك والمتحف الوطني للشعب المرجانية هما من الأملاك الاتحادية.
    La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. UN ويعمل التلوث على خنق الشعاب المرجانية وإعاقة الأحياء البحرية.
    Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. UN ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية.
    36. Un representante estimó que el PNUMA era la organización más apropiada para ocuparse de los problemas de los arrecifes de coral. UN 36 - ورأى أحد الممثلين أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة هو أفضل منظمة مهيئة لمعالجة الشواغل بشأن الشعاب المرجانية.
    La ICRI es una asociación entre naciones, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales establecida en 1994 para crear o reforzar programas encaminados a conservar, restaurar y promover el uso sostenible de los arrecifes de coral. UN هذه المبادرة تشمل شراكة فيما بين الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أنشئت في عام 1994 بغية وضع أو تعزيز برامج لحفظ الشعاب المرجانية واستعادتها وتعزيز استخدامها بصورة مستدامة.
    Protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo UN حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش المستدامة والتنمية
    Reconociendo que la legislación nacional contribuye a la protección de los arrecifes de coral y ecosistemas afines dentro de las jurisdicciones nacionales, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولاية الوطنية،
    Informe del Secretario General sobre la protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن حماية الشعاب المرجانية من أجل سبل العيش والتنمية المستدامة
    El Museo Oceanográfico de Mónaco participa en las actividades internacionales destinadas a la protección de los arrecifes de coral. UN ويشترك متحـــف موناكـــو لجغرافية البحار في المبادرة الدولية لحماية الشعب المرجانية.
    Por ejemplo, es esencial reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a fin de frenar los cambios climáticos y la elevación del nivel del mar, e impedir la destrucción de los arrecifes de coral. UN ومن ثم فتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ضروري ﻹعاقة تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر ولمنع تدمير الشعب المرجانية.
    Se está realizando un proyecto piloto en la bahía de Yakarta y las islas Pulau Seribu para prevenir el empeoramiento de las condiciones de los arrecifes de coral y de las islas. UN ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في خليج جاكارتا وجزر بولاو سيريبو لمنع تدهور حالة الشعب المرجانية والجزر.
    Técnicas de laboratorio aplicadas a la bioecología de los arrecifes de coral. UN الأساليب المختبرية للبيئة الإيكولوجية الإحيائية للشعاب المرجانية.
    Los especialistas en arrecifes predicen que con un aumento de la temperatura de 1,7 grados centígrados se producirá una disminución irreversible y catastrófica de los arrecifes de coral. UN ويتنبأ علماء الشعاب بأن هبوطا كارثيا لا يمكن عكس اتجاهه للشعاب المرجانية سيحدث باحترار قدره 1.7 درجات مئوية.
    Es preciso acabar con el grave deterioro de los arrecifes de coral de todo el mundo. UN من هنا، وجب العمل على عكس مسار التدهور الخطير الذي يطال الشُعب المرجانية في العالم بأسره.
    El material principal de los arrecifes de coral es el carbonato de calcio. TED المادة الرئيسية في إطار العمل للشعب المرجانية هو كربونات الكالسيوم.
    Las prácticas actuales de gestión de desechos han provocado la degradación de los arrecifes de coral, los lechos de hierbas marinas, los manglares y las zonas costeras y también han dado lugar a alertas sanitarias sobre enfermedades y alimentos contaminados. UN وقد أدَّت الممارسات الراهنة لإدارة النفايات إلى تدهور الشُعَب المرجانية وطبقة الحشائش البحرية وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية، وإلى إصدار تحذيرات صحية بشأن الأمراض والإمدادات الغذائية الملوثة.
    Los ecosistemas de los arrecifes de coral son tesoros humanos incalculables. UN وإن النظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية ثروات نفيسة للجنس البشري.
    Rusia, como país de la región de Asia y el Pacífico, considera que tales ensayos son peligrosos en los frágiles ecosistemas de los arrecifes de coral. UN إن روسيا، بوصفها بلداً من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تعتبر هذه التجارب خطيرة على النظم اﻹيكولوجية الهشﱠة للشُعَب المرجانية.
    El programa de trabajo relativo a los arrecifes de coral se concentrará en dos cuestiones que se considera son las causas principales de la mortalidad de los arrecifes de coral en el mundo entero: el blanqueamiento del coral y la degradación física y la destrucción de los arrecifes de coral. UN وسيركز برنامج العمل المتعلق بالشعب المرجانية على مسألتين تعدان العامل الرئيسي وراء موت الشعب المرجانية في مختلف أنحاء العالم وهما: تبييض المرجان وما يصيب الشعب المرجانية من تدهور وتدمير طبيعي.
    Además, el Banco participa activamente en importantes iniciativas internacionales en favor de la protección y ordenación de los arrecifes de coral y la adopción de un enfoque estratégico a la conservación de la diversidad biológica marina en el marco de la ordenación de zonas protegidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، يشارك البنك مشاركة فعالة في المبادرات الدولية الكبيرة المتعلقة بحماية وإدارة الرصيف المرجاني وفي اعتماد نهج استراتيجي في معالجة حفظ التنوع البيولوجي البحري في إطار إدارة المناطق المحمية.
    La contaminación dificulta la vida de los arrecifes de coral y otras especies marinas. UN ويفضي التلوث إلى تعرض الشُعاب المرجانية للاختناق وإلى إعاقة نمو الأحياء البحرية.
    Otras Partes subrayaron la importancia de la investigación para facilitar la protección de los bosques, la reforestación y la conservación de los arrecifes de coral. UN وأكدت أطراف أخرى على أهمية البحوث في تيسير حماية الغابات وإعادة الحراج وصون الشِّعب المرجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد