ويكيبيديا

    "de los artículos del pacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مواد العهد
        
    • لمواد العهد
        
    • من المواد المنصوص عليها في العهد
        
    • بمواد العهد
        
    Por estos motivos el Estado Parte afirma que la audiencia ante el Tribunal contó con las debidas garantías y no violó ninguno de los artículos del Pacto. 8.13. UN ولهذه الأسباب تدفع الدولة الطرف بأن جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة كانت عادلة ولم تنتهك أي مادة من مواد العهد.
    La interpretación y aplicación de un protocolo facultativo seguirá el principio de la realización progresiva de los derechos aplicados a muchos de los artículos del Pacto. UN وتفسير البروتوكول الاختياري وتطبيقه سيتبعان مبدأ الإعمال التدريجي للحقوق الساري على العديد من مواد العهد.
    Por estos motivos el Estado Parte afirma que la audiencia ante el Tribunal contó con las debidas garantías y no violó ninguno de los artículos del Pacto. 8.13. UN ولهذه الأسباب تدفع الدولة الطرف بأن جلسة النظر في الدعوى أمام المحكمة كانت عادلة ولم تنتهك أي مادة من مواد العهد.
    Sería interesante saber qué pueden hacer las autoridades federales para reaccionar frente a lo que aparece como una violación evidente de los artículos del Pacto. UN وسيكون من المفيد معرفة كيف يمكن للسلطات الاتحادية أن ترد على ما يبدو انتهاكا واضحا لمواد العهد.
    También sostiene, en relación con el fondo, que no se ha violado ninguno de los artículos del Pacto invocados. UN كما تؤكد الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية عدم وجود انتهاك لأية مادة من مواد العهد المستشهد بها.
    Efectivamente, ha de ser posible interpretar separadamente cada párrafo de los artículos del Pacto, salvo indicación en contrario expresamente mencionada en el propio texto o que se desprenda de la redacción de dicho texto. UN ولا بد وأن يكون من الممكن تفسير كل فقرة من أي من مواد العهد بصورة مستقلة، ما لم يرد صراحة خلاف ذلك في النص نفسه أو ما لم يمكن استنباطه من صياغتها.
    Acoge con agrado la presencia de una amplia delegación de alto nivel del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y señala que la excelente calidad del diálogo se vio realzada por la presencia de especialistas de prácticamente cada uno de los artículos del Pacto. UN وهي ترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من المملكة المتحدة وتلاحظ أن حضور أخصائي ليتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزﱠز من النوعية الرفيعة التي اتسم بها الحوار.
    Efectivamente, ha de ser posible interpretar separadamente cada párrafo de los artículos del Pacto, salvo indicación en contrario expresamente mencionada en el propio texto o que se desprenda de la redacción de dicho texto. UN ولا بد وأن يكون من الممكن تفسير كل فقرة من أي من مواد العهد بصورة مستقلة، ما لم يرد صراحة خلاف ذلك في النص نفسه أو ما لم يمكن استنباطه من صياغتها.
    Acoge con satisfacción la presencia de una delegación amplia y de alto nivel de la capital y observa que la altísima calidad del diálogo se vio realzada por la presencia de especialistas encargados de prácticamente cada uno de los artículos del Pacto. UN وترحب بحضور وفد كبير ورفيع المستوى من العاصمة، كما تلاحظ أن حضور أخصائي يتناول كل مادة من مواد العهد عملياً قد عزز من النوعية الرفيعة المستوى التي اتسم بها الحوار.
    Por consiguiente, tomando como base la información proporcionada, el Comité considera que el autor no ha demostrado a efectos de la admisibilidad su alegación de que el Estado Parte ha violado alguno de los artículos del Pacto a este respecto. UN ومن ثم ترى اللجنة بناءً على المعلومات المقدمة أن صاحب البلاغ قد قصر في تقديم الحجج التي تفي بأغراض مقبولية ادعائه بأن الدولة الطرف قد انتهكت أي مادة من مواد العهد.
    El Estado Parte niega que haya infringido alguno de los artículos del Pacto en este caso y se remite a los votos particulares que contiene. UN تعترض الدولة الطرف على رأي اللجنة القائل بأنها انتهكت أياً من مواد العهد فيما يتعلق بهذه القضية، وتستند إلى الآراء الفردية الواردة فيها.
    6. Obligar a los autores de la comunicación a determinar de manera precisa todos y cada uno de los artículos del Pacto que consideran violados es someterlos a una carga argumental ajena a su condición de víctimas peticionarias -- con o sin asistencia letrada. UN 6- أما إلزام أصحاب أي بلاغ بتحديد كل مادة من مواد العهد التي يرون أنها انتهكت فهو يضع عليهم عبء الحجة وهو عبء لا يتلاءم مع وضعهم كضحايا ومقدمي التماسات، بغض النظر عما إن كانوا ممثلين قانونياً.
    6. Obligar a los autores de la comunicación a determinar de manera precisa todos y cada uno de los artículos del Pacto que consideran violados es someterlos a una carga argumental ajena a su condición de víctimas peticionarias -- con o sin asistencia letrada. UN 6- أما إلزام أصحاب أي بلاغ بتحديد كل مادة من مواد العهد التي يرون أنها انتهكت فهو يضع عليهم عبء الحجة وهو عبء لا يتلاءم مع وضعهم كضحايا ومقدمي التماسات، بغض النظر عما إن كانوا ممثلين قانونياً.
    14. En esta parte se consigna cada uno de los artículos del Pacto, y se hace una relación con el derecho interno vigente en Guatemala, mencionándose las congruencias y diferencias al respecto. UN ٤١ - يتناول هذا الجزء كلا من مواد العهد مع الاشارة إلى قانون غواتيمالا الداخلي، ويسترعي الاهتمام إلى الاتساق بينهما وإلى أي اختلافات بينهما.
    3. Aunque el autor no invoca ninguno de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se deduce del contexto de sus alegaciones que denuncia violaciones de los artículos 7, 9 y 19. UN ٣- على الرغم من كون صاحب البلاغ لا يستند الى أي مادة من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتجلى بوضوح من سياق رسائله زعمه أنه ضحية انتهاكات للمواد ٧ و٩ و١٩.
    3. Aunque el autor no invoca ninguno de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, se deduce del contexto de sus alegaciones que denuncia violaciones de los artículos 7, 9 y 19. UN ٣- على الرغم من كون مقدم البلاغ لا يستند إلى أي مادة من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يتجلى بوضوح من سياق رسائله زعمه أنه ضحية انتهاكات للمواد ٧ و٩ و١٩.
    Los informes periódicos deberán estructurarse de manera que sigan el orden de los artículos del Pacto. UN هاء-2 ينبغي تنظيم التقارير الدورية وفقاً لمواد العهد.
    DISPOSICIONES SUSTANTIVAS de los artículos del Pacto UN ثانياً - التناول الموضوعي لمواد العهد
    El Comité advierte que dicho juicio penal por el momento es hipotético o potencial y por ello no puede formar parte de las invocadas violaciones de los artículos del Pacto. UN وتبين اللجنة أن هذه الإجراءات الجنائية لا تزال الآن افتراضية أو محتملة وبالتالي لا يمكن أن تشكل جزءاً من الانتهاكات المزعومة لمواد العهد.
    10. El Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, estima que los hechos que se le han sometido no revelan una violación de ninguno de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 10- وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، استنادا إلى الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك أي من المواد المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد