El Comité se opone decididamente a la ampliación de los asentamientos en la Ribera Occidental y a las actividades por completar la construcción del muro en tierra palestina. | UN | وتعارض اللجنة بشدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار على الأرض الفلسطينية. |
El Comité se opone enérgicamente a la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y a las medidas para concluir la construcción del muro. | UN | وتعارض اللجنة بشــدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال بناء الجدار. |
El Comité se opone enérgicamente a la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y a la construcción del muro. | UN | وتعرب اللجنة عن معارضتها الشديدة لتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية وبناء الجدار. |
En realidad, el Gobierno de Israel decidió recientemente continuar la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental. | UN | وقال إن حكومة إسرائيل قررت مؤخرا في الواقع أن تواصل التوسع الاستيطاني في الضفة الغربية. |
Por otra parte, el Comité sigue profundamente preocupado por la intensificación de la ampliación de los asentamientos en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental, y por la aceleración de la construcción del muro ilegal en el territorio palestino ocupado. | UN | فضلاً عن ذلك، سيظل يراود اللجنة قلق عميق بشأن تكثيف توسيع النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، والإسراع في بناء الجدار غير القانوني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Israel debe paralizar su actividad de expansión de los asentamientos como primera medida en el desmantelamiento progresivo de los asentamientos en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | ويجب على إسرائيل أن تجمِّد نشاط التوسع الاستيطاني كخطوة أولى في التفكيك التدريجي للمستوطنات في الضفة الغربية وفي غزة. |
De modo similar, la continua ampliación de los asentamientos en la Ribera Occidental, Jerusalén Oriental y el Golán sirio ocupado, que responde a una política de hechos consumados, socava gravemente una solución biestatal. | UN | وبالمثل، فإن استمرار التوسع في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية والجولان السوري المحتل، يستند إلى سياسة الأمر الواقع التي تقوِّض بصورة خطيرة الحل القائم على أساس دولتين. |
Continúa la ola de expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental. | UN | ١٤ - ولا يزال التوسع السريع في بناء المستوطنات في الضفة الغربية مستمرا. |
Pese a ello, hay abundantes pruebas sobre la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental. | UN | 20 - ورغم ذلك، هناك أدلة وفيرة على توسيع المستوطنات في الضفة الغربية. |
29. Pese a ello, hay abundantes pruebas sobre la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental. | UN | 29- ورغم ذلك، هناك أدلة وفيرة على توسيع المستوطنات في الضفة الغربية. |
El Comité se opone enérgicamente a la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y a los esfuerzos por concluir la construcción del muro en tierra palestina. | UN | وتعارض اللجنة بشدة عملية توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود المبذولة من أجل إتمام بناء الجدار على الأرض الفلسطينية. |
No obstante, el Comité continuó expresando su preocupación por las medidas de la Potencia ocupante sobre el terreno, incluida la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental y la construcción acelerada del muro ilegal en el territorio palestino ocupado. | UN | ومع ذلك، تواصل اللجنة الإعراب عن قلقها بسبب الأعمال التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال على الأرض، بما في ذلك توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وتعجيل بناء الجدار غير الشرعي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Sobre este telón de fondo, las decisiones recientes del Gobierno israelí y las declaraciones de funcionarios suyos acerca de la cuestión de los asentamientos en la Ribera Occidental resultan sumamente alarmantes. | UN | وفي ضوء ذلك، تبدو القرارات التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية أخيرا والتصريحات التي أدلى بها مسؤولوها فيما يتعلق بمسألة المستوطنات في الضفة الغربية مدعاة للقلق الشديد. |
La creación de una situación de facto sobre el terreno que prejuzgue las fronteras de un futuro Estado palestino y la cuestión de los asentamientos en la Ribera Occidental no auguran nada bueno para los esfuerzos por revitalizar el proceso de paz. | UN | وفرض حالة من الأمر الواقع على الأرض تحكم مسبقا بما تكون عليه حدود الدولة الفلسطينية في المستقبل ومسألة المستوطنات في الضفة الغربية لا يبشران بالخير بالنسبة لجهود إحياء عملية السلام. |
El Comité se opone enérgicamente a la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y a los esfuerzos por concluir la construcción del muro en tierra palestina. | UN | 7 - وتعارض اللجنة بشدة توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود الرامية إلى إكمال تشييد الجدار على الأرض الفلسطينية. |
El Comité se opone enérgicamente a la construcción y expansión ilegal de los asentamientos en la Ribera Occidental, así como a la construcción ilícita del muro, y considera que esas actividades son incompatibles con las negociaciones sobre la solución permanente. | UN | وتعارض اللجنة بشدة بناء وتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية بصورة غير مشروعة، وكذلك عملية بناء الجدار غير القانونية، وهي ترى أن هذه الأنشطة تتعارض مع المفاوضات بشأن التسوية الدائمة. |
El Comité se opone enérgicamente a la construcción y expansión ilegales de los asentamientos en la Ribera Occidental, así como a la construcción ilícita del muro, y considera que esas actividades son incompatibles con las negociaciones sobre la solución permanente. | UN | وتعارض اللجنة بشدة بناء وتوسيع المستوطنات في الضفة الغربية بصورة غير مشروعة، وكذلك عملية بناء الجدار غير القانونية، وترى أن هذه الأنشطة تتعارض مع المفاوضات بشأن إيجاد تسوية دائمة. |
La expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, calificada por el Secretario General de las Naciones Unidas de ilegal, había sido contraproducente y seguía siendo el principal obstáculo a la celebración de negociaciones convincentes. | UN | وقال إن التوسع في المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية، الذي وصفه الأمين العام للأمم المتحدة بأنه غير قانوني، هو أمر يعرقل تحقيق الهدف المنشود ويشكل العقبة الرئيسية أمام إجراء مفاوضات لها مصداقية. |
57. La actividad de los asentamientos en la Ribera Occidental constituye una violación de numerosas disposiciones del derecho humanitario. | UN | 57- ويشكِّل النشاط الاستيطاني في الضفة الغربية انتهاكاً للعديد من أحكام القانون الدولي الإنساني. |
La continua expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y el plan de Israel de construir miles de unidades de vivienda en Jerusalén Oriental en el curso de los próximos 10 años infringen el derecho internacional. | UN | 32 - ويمثل استمرار التوسع الاستيطاني في الضفة الغربية وخطة إسرائيل لبناء آلاف الوحدات السكنية في القدس الشرقية في السنوات العشر القادمة خرقا للقانون الدولي. |
También han surgido otras nuevas preocupaciones a raíz del anuncio del Gobierno de Israel de congelar temporal y parcialmente durante diez meses la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y la consiguiente resistencia manifestada por los colonos y sus organizaciones, resistencia que a menudo se materializa en el recurso a la violencia contra los palestinos, su población, sus bienes y sus instalaciones públicas. | UN | وهناك أيضاً بعض الشواغل الجديدة التي أثارها إعلان الحكومة الإسرائيلية تجميداً مؤقتاً وجزئياً لفترة عشرة أشهر للتوسع الاستيطاني في الضفة الغربية وما نتج عن ذلك من مقاومة لهذا الحظر من جانب المستوطنين ومنظماتهم التي كثيراً ما تتخذ شكل لجوء إلى العنف ضد الفلسطينيين وأشخاصهم وممتلكاتهم ومرافقهم العامة. |
Además, Israel hace caso omiso de la resolución 65/104 de la Asamblea General y prosigue la expansión ilegal de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, mientras procede a demoler las propiedades palestinas, confiscar tierras y modificar la composición demográfica del territorio palestino ocupado. | UN | وعلاوة على ذلك، تتجاهل إسرائيل قرار الجمعية العامة 65/104، وتواصل توسيعها غير القانوني للمستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية، مع قيامها بهدم الممتلكات الفلسطينية، ومصادرة الأراضي، وتغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة. |