ويكيبيديا

    "de los asociados en la ejecución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشركاء المنفذين
        
    • للشركاء المنفذين
        
    • لشركاء التنفيذ
        
    • للشركاء التنفيذيين
        
    • الشركاء في التنفيذ
        
    • من شركائها المنفذين
        
    • للشركاء في التنفيذ
        
    • بالشركاء المنفذين
        
    • الشركاء المنفّذين
        
    • الشركاء المنفِّذين
        
    • الشركاء في تنفيذ
        
    • التي يتكبدها الشركاء المنفذون
        
    • الشركاء المنفذون من
        
    • من شركاء التنفيذ
        
    • من الشركاء التنفيذيين
        
    Prestaciones por reducción del personal de proyectos de los asociados en la ejecución del ACNUR UN فوائد التقشف بالنسبة إلى موظفي مشاريع الشركاء المنفذين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    La facultad de investigación de la Inspección General no incluye la investigación de los asociados en la ejecución sospechosos de conducta indebida. UN ولا يشمل نطاق سلطات التحقيق التابعة لمكتب المفتش العام التحقيق في التجاوزات التي يُشتبه في ارتكاب الشركاء المنفذين لها.
    Se prevén novedades en 1995, entre las que se contarán un aumento de la capacitación, la vigilancia y el análisis, así como una evaluación más detallada del rendimiento de los asociados en la ejecución. UN كما يخطط لتطورات أخرى في عام ١٩٩٥ تشمل مزيدا من التدريب والرصد والتحليل وتقييما أشمل ﻷداء الشركاء المنفذين.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    El aumento de la carga de trabajo ha servido de excusa con excesiva frecuencia para justificar los retrasos en el examen de los informes de los asociados en la ejecución de la OACNUR. UN وكثيرا ما استخدمت الزيادة فـي حجم العمل كعذر لتبرير التأخيرات في بحث تقارير الشركاء المنفذين للمفوضية.
    La Administración ha indicado que tratará de establecer criterios más apropiados para la auditoría de los asociados en la ejecución. UN كما أشارت اﻹدارة الى أنها ستسعى الى وضع معايير أنسب لمراجعة حسابات الشركاء المنفذين.
    La Administración ha indicado que tratará de establecer criterios más apropiados para la auditoría de los asociados en la ejecución. UN كما أشارت اﻹدارة الى أنها ستسعى الى وضع معايير أنسب لمراجعة حسابات الشركاء المنفذين.
    ii) Determinar la eficacia en función de los gastos así como la capacidad de gestión financiera de los asociados en la ejecución; UN ' ٢ ' تقييم فعالية التكاليف وقدرة الشركاء المنفذين على اﻹدارة المالية؛
    Las propuestas fortalecen las políticas, los procedimientos y sistemas de los asociados en la ejecución respecto de los bienes del ACNUR. UN وتعزز هذه المقترحات سياسات الشركاء المنفذين وإجراءاتهم ونظمهم المتبعة بشأن موجودات المفوضية.
    La rendición de cuentas de los asociados en la ejecución y los sistemas de control interno fueron satisfactorios. UN وكانت نظم مساءلة الشركاء المنفذين والرقابة الداخلية مرضية.
    Examen de la certificación de auditoría de los asociados en la ejecución del ACNUR UN استعراض شهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفذين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Los controles financieros de la asistencia en efectivo y la verificación de la capacidad de los asociados en la ejecución eran insuficientes. UN ولم تكن الضوابط المالية كافية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية والتحقق من قدرة الشركاء المنفذين.
    Las dos primeras tienen que ver con el inventario de bienes no fungibles y la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos. UN وتتعلق المسألتان الأولتان بجرد الممتلكات غير المستهلكة ومراجعة الحسابات المتصلة بنفقات الشركاء المنفذين.
    Debería ponerse más cuidado en la planificación y en la selección de los asociados en la ejecución a fin de evitar la duplicación de tareas y el derroche de recursos. UN وينبغي توخي قدر أكبر من العناية لدى التخطيط للشركاء المنفذين واختيارهم بغية تلافي الازدواجية وإهدار الموارد.
    Posteriormente, el Fondo celebró reuniones con los oficiales de finanzas de los asociados en la ejecución para conseguir una utilización más generalizada del formato sugerido. UN وأجرى الصندوق لاحقا اجتماعات مع الموظفين الماليين التابعين للشركاء المنفذين للتعود أكثر على الشكل المقترح.
    Entre las actividades de garantía destaca la realización de auditorías periódicas de los sistemas de gestión financiera de los asociados en la ejecución. UN وتشمل أنشطة الضمان عمليات مراجعة حسابات المقررة ونظم الإدارة المالية للشركاء المنفذين.
    Reducción de los impuestos sobre el empleo resultante del cambio de la situación tributaria de los asociados en la ejecución UN تخفيض في ضرائب المرتبات بسبب تغيير في الوضع الضريبي لشركاء التنفيذ
    Las empresas de auditores emitirán certificados de auditoría en 2005, correspondientes a los proyectos de 2004, y ello facilitará la evaluación de los sistemas de contabilidad y los controles internos de los asociados en la ejecución del ACNUR. UN وسوف تصدر مؤسسات مراجعة الحسابات في عام 2005 شهادات عن المشاريع التي نفذت في عام 2004، وهذا من شأنه أن يسهل تقييم نظم المحاسبة وعمليات الرقابة الداخلية للشركاء التنفيذيين للمفوضية.
    Se procura aplicar un enfoque integral para mejorar la gestión y la responsabilidad de los asociados en la ejecución en general, desarrollando al mismo tiempo el nuevo marco y utilizándolo progresivamente. UN وسيتّبع نهج شامل في تحسين إدارة الشركاء في التنفيذ عموماً، في الوقت الذي تقوم فيه بوضع إطار جديد ثم تعتمد هذا الإطار.
    k) Intensifique sus esfuerzos por obtener los certificados de auditoría de los asociados en la ejecución de proyectos a más tardar el 30 de abril de cada año (párr. 132); UN (ك) تكثيف جهودها للحصول على شهادات مراجعة الحسابات من شركائها المنفذين بحلول 30 نيسان/أبريل من كل عام (الفقرة 132)؛
    El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que facilitara la comparación oficial de los asociados en la ejecución con otros organismos. UN 225 - ووافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس بأن ييسر المقارنة الرسمية للشركاء في التنفيذ مع الوكالات الأخرى.
    En particular, la Junta señaló las debilidades e incoherencias en el marco de verificación de los asociados en la ejecución del ACNUR. UN فقد لاحظ المجلس، على وجه الخصوص، استمرار وجود مواطن ضعف وعدم اتساق امتثالاً لإطار المفوضية الخاص بالشركاء المنفذين.
    La ejecución de proyectos de efecto rápido de Darfur sigue siendo difícil por diversas razones, principalmente la escasa capacidad de los asociados en la ejecución. UN وما زال تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في دارفور أمرا صعبا لأسباب شتى أهمها ضعف قدرات الشركاء المنفّذين.
    La Oficina ha adoptado una serie de medidas para mejorar su gestión de los asociados en la ejecución de proyectos. UN اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين.
    II. FUNCIÓN Y CONTRIBUCIÓN de los asociados en la ejecución DEL PROGRAMA DE HÁBITAT UN ثانيا - دور ومساهمة الشركاء في تنفيذ جدول أعمال الموئل
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    Además, al no disponerse de sistemas bancarios de alcance general, la administración del efectivo pasa a ser un verdadero problema cuando la capacidad de gestión financiera de los asociados en la ejecución es limitada. UN كما أصبح عدم وجود نظم مصرفية شاملة وإدارة للنقدية تحدياً حقيقياً في الوقت الذي يعاني فيه الشركاء المنفذون من محدودية القدرة على الإدارة المالية.
    Por otra parte, los anticipos procedentes de los asociados en la ejecución que maneja el Fondo para el Medio Ambiente aumentaron de 9.880.000 dólares en 1998 y 1999 a 10.890.000 dólares en 2000 y 2001. UN ومن ناحية أخرى، زادت المدفوعات المسددة مسبقا من شركاء التنفيذ التي يديرها صندوق البيئة من 9.88 مليون دولار في الفترة 1998-1999 إلى 10.89 مليون دولار في الفترة 2000-2001.
    Por lo tanto, la estrategia de apoyo se sustenta en un enfoque de gestión operacional que se aparta de la práctica de gestionar los proyectos de forma aislada haciendo participar a los directivos superiores de los asociados en la ejecución. UN لذا، فإن تعزيز استراتيجية تقديم الدعم يشكل نهجا للإدارة العملياتية التي تبتعد عن إدارة كل مشروع من المشاريع على حدة، وذلك عن طريق إشراك القيادات العليا من الشركاء التنفيذيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد