La mujer china desempeña una importante función en la administración de los asuntos del Estado, el desarrollo económico, la ciencia y la tecnología y el progreso social. | UN | والنساء في الصين يقمن بدور هام في ادارة شؤون الدولة والتنمية الاقتصادية والعلم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي. |
También asegura la participación de las personas en la conducción de los asuntos del Estado. | UN | وهي تضمن أيضا مشاركة الشعب في إدارة شؤون الدولة. |
La participación del Movimiento pro Democracia y Justicia en el Chad (MDJT) en la gestión de los asuntos del Estado con un espíritu conciliador y de conformidad con las disposiciones de la Constitución; | UN | مشاركة حركة الديمقراطية والعدالة في تشاد في إدارة شؤون الدولة على أساس الحوار ووفقا لأحكام الدستور؛ |
El derecho de las mujeres a participar en la gestión de los asuntos del Estado está asimismo garantizado por las leyes relativas a la elección del Parlamento y el Presidente de la República. | UN | وحق المرأة في المشاركة في إدارة شؤون الدولة مكفول أيضا بموجب القوانين المتصلة بانتخاب البرلمان ورئيس الجمهورية. |
Por otra parte, en la Constitución de Burundi también se prevén mecanismos para la inclusión política en la gestión de los asuntos del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك فإن دستور بوروندي ينص على آليات لكفالة المشاركة السياسية للجميع في إدارة شؤون الدولة. |
:: Hacer ver el derecho de los ciudadanos a participar en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad; | UN | :: تفعيل حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع؛ |
A tal efecto, el Gobierno contrajo el compromiso de que la gestión de los asuntos del Estado se rigiese por la eficacia, el rigor y la transparencia. | UN | وفي هذا الإطار، عقدت الحكومة العزم على أن تتسم إدارة شؤون الدولة بالفعالية والصرامة والشفافية. |
El ejercicio de este derecho constituye una importante forma de participación de los ciudadanos en la dirección de los asuntos del Estado. | UN | وإعمال هذا الحق هو شكل هام من أشكال مشاركة المواطن في تسيير شؤون الدولة. |
Para la nueva generación, la participación efectiva en la gestión de los asuntos del Estado en las esferas económica, social y política constituye una garantía del goce de todos sus derechos y de la responsabilidad respecto de los deberes que de ello dimanan. | UN | والاشتراك الفعال للجيل المقبل فـــي إدارة شؤون الدولة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية يؤكد أن الشباب سيكون قادرا علـــى أن يتمتـــع بحقوقه وأن يضطلع بالواجبات الناشئة عن تلك الحقوق. |
La República Popular Democrática de Corea siempre ha considerado la igualdad entre los sexos como un elemento fundamental de la política nacional de desarrollo social, por tal razón las mujeres participan activamente en la gestión de los asuntos del Estado, en la economía y en el desarrollo. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رأت دائما أن المساواة بين الجنسين تعد عنصرا أساسيا في سياستها الوطنية للتنمية الاجتماعية، ولذلك فإن المرأة تشترك بنشاط في إدارة شؤون الدولة والاقتصاد والتنمية. |
25. Este período se caracterizó por una gran inestabilidad política y por la ausencia de una verdadera participación de la población en la dirección de los asuntos del Estado. | UN | 25- وتميزت هذه الفترة بعدم استقرار سياسي واسع النطاق وإنعدام المشاركة الحقيقية من جانب السكان في إدارة شؤون الدولة. |
Nuestro Gobierno acaricia la esperanza de que estos aportes que hacen mujeres talentosas a la gestión de los asuntos del Estado ayudará a fortalecer la democracia al darle un toque más cálido, amable y pacífico. | UN | ويحدو حكومتنا الأمل في أن يساعد هذا الإسهام من مواهب النساء في إدارة شؤون الدولة على تعزيز الديمقراطية بإعطائها صورة أكثر حرارة ومغزى وسلاما. |
Los problemas registrados en el pasado en países en que la comunidad internacional ha intervenido de manera similar fueron a menudo consecuencia de negar los derechos más elementales a la población y excluirla de los asuntos del Estado. | UN | فالاضطرابات التي شهدتها بلدان تلقى عناية مماثلة من جانب المجتمع الدولي كانت نتيجة إنكار أبسط الحقوق الأساسية لأفراد الشعب وإبعادهم من دائرة شؤون الدولة. |
Otras de las cuestiones que se abordarían en la reunión prevista sería la administración de los asuntos del Estado durante el período comprendido entre la primera vuelta de las elecciones presidenciales y la toma de posesión de los cargos electos de las instituciones, incluido el Gobierno. | UN | وستُناقش أيضا خلال الاجتماع المقترح مسألة إدارة شؤون الدولة خلال الفترة التي ستعقب الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية المؤدية إلى تشكيل المؤسسات المنتخبة، بما فيها الحكومة. |
34. Todos los ciudadanos de Burkina Faso, sin distinción alguna, tienen el derecho de participar en la administración de los asuntos del Estado y la sociedad. | UN | 34- يحق لجميع البوركينابيين، دون أي تمييز من أي نوع، المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع. |
A menos que se tomen medidas para que haya una mayor participación en el proceso de desarrollo, la población seguirá sufriendo debido al deterioro de la situación y a la deficiente gestión de los asuntos del Estado. | UN | وطالما لم تتخذ خطوات لتعزيز مشاركة السكان في عملية التنمية، فإن معاناتهم ستستمر بسبب اعتلال الحال والفشل الذي يعتري شؤون الدولة. |
La administración de los poderes públicos corresponde al Consejo de Ministros que tiene a su cargo todos los actos del Gobierno y la administración cotidiana de los asuntos del Estado. | UN | وتقع على عاتق ديوان الحكومة مسؤولية إدارة شؤون الحكم وهذا الديوان هو مسؤول عن جميع السياسات الحكومية وعن تسيير شؤون الدولة يوماً بيوم. |
No se respetaron las disposiciones legales, en particular de la Constitución, que encargaban al Presidente de la Asamblea nacional la gestión temporal de los asuntos del Estado y la organización de elecciones presidenciales en el plazo de 60 días. | UN | ولم تُحترم أحكام القانون في ذلك، لا سيما أحكام الدستور، إذ تنص هذه الأحكام على تولي رئيس الجمعية العامة مهمة إدارة شؤون الدولة مؤقتاً وتنظيم انتخابات رئاسية تجرى في غضون 60 يوماً. |
En otras palabras, todo ciudadano puede ejercer su derecho a participar en la conducción de los asuntos del Estado mediante la elección de representantes a los órganos de todos los niveles o a ser elegido o asignado a un puesto determinado y a participar en referendos. | UN | وبعبارة أخرى، يمكن للمواطن أن يمارس حقه في المشاركة في تدبير شؤون الدولة عن طريق انتخاب ممثلين في الأجهزة على اختلاف مستوياتها أو بأن يُنتخب أو يُعيَّن في المناصب ويشارك في الاستفتاءات. |
153. En cuanto a los derechos civiles todos los ciudadanos de Burkina Faso, sin distinción alguna, tienen derecho a participar en la gestión de los asuntos del Estado y de la sociedad. | UN | 153- وفيما يتعلق بالحقوق المدنية، يحق لكل البوركينابيين، دون أي تمييز، أن يشاركوا في إدارة شؤون الدولة والمجتمع. |