Su propósito es ayudar a esas personas a mejorar su conocimiento de los asuntos oceánicos y del derecho del mar. | UN | وهو يرمي إلى مساعدة هؤلاء اﻷفراد أو المرشحين في اكتساب معارف جديدة في شؤون المحيطات وقانون البحار. |
El año pasado resolvimos mejorar la coordinación de las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos oceánicos. | UN | وقد عقدنا العزم في العام الماضي على تحسين تنسيق الأمم المتحدة في مجال شؤون المحيطات. |
La comunidad internacional ha iniciado un importante período de transición en materia de derecho del mar y cooperación internacional respecto de los asuntos oceánicos. | UN | ٥ - وقد دخل المجتمع الدولي اﻵن مرحلة انتقالية هامة بالنسبة إلى قانون البحار والتعاون الدولي في مجال شؤون المحيطات. |
Sesión de información del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
• Los gastos para el establecimiento del grupo de trabajo de composición abierta se sufragarían con cargo al presupuesto existente para el subprograma de los asuntos oceánicos y de derecho del mar; | UN | ● تغطى تكاليف الفريق العامل المفتوح باب العضوية من الميزانية القائمة للبرنامج الفرعي لشؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
Sirve también de informe sobre la labor realizada por la Organización y por el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto en el ámbito de los asuntos oceánicos. | UN | وهو أيضا بمثابة تقرير عن أعمال المنظمة وأعمال منظومة اﻷمم المتحدة ككل في مجال شؤون المحيطات. |
Consciente también de la importancia de la educación y la capacitación en el ámbito de los asuntos oceánicos y del derecho del mar, | UN | وإدراكا منها أيضا ﻷهمية التعليم والتدريب في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، |
Es una parte esencial de lo que necesitamos en cuanto a la ordenación sostenible de los océanos y la coordinación de los asuntos oceánicos. | UN | فهي تشكل جزءا رئيسيا مما نحتاج إليه في مجال التنمية المستدامة للمحيطات ولتنسيق شؤون المحيطات. |
En los últimos 20 años, ha sido muy significativo el crecimiento de las organizaciones y programas regionales en la esfera de los asuntos oceánicos. | UN | ولكن السنوات العشرين الأخيرة شهدت نموا غير عـادي في البرامج والمنظمات الإقليمية العاملة في ميدان شؤون المحيطات. |
El papel de este instrumento jurídico en la regulación y ordenación de los asuntos oceánicos es capital. | UN | إن لدور هذا الصك القانوني في تنظيم شؤون المحيطات أهمية قصوى. |
Una de esas metas era la inclusión de los asuntos oceánicos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكان أحد هذه الأهداف إدراج شؤون المحيطات في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Constituye un paso histórico de la comunidad internacional hacia la regulación de los asuntos oceánicos por el bien de toda la humanidad. | UN | وهي تشكل خطوة هامة اتخذها المجتمع الدولي في سبيل تنظيم شؤون المحيطات لمصلحة البشرية بأكملها. |
Al final, esto se consiguió mediante una avenencia factible en distintas esferas de los asuntos oceánicos. | UN | وقد أنجز ذلك أخيرا من خلال حل توافقي عملي في مختلف مجالات شؤون المحيطات. |
Por otra parte, el proceso de consultas había sido establecido por la Asamblea General para facilitar su examen anual de los acontecimientos en el ámbito de los asuntos oceánicos. | UN | ومن جهة أخرى، استحدثت الجمعية العامة العملية الاستشارية من أجل تيسير استعراضها السنوي للمستجدات في شؤون المحيطات. |
Sesión de información del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
Sesión de información del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
Sesión de información del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar sobre la evolución de los asuntos oceánicos y el derecho del mar | UN | إحاطة يقدمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن المستجدات في الشؤون البحرية وقانون البحار |
El objetivo es integrar los aspectos jurídicos de los asuntos oceánicos y los aspectos programáticos de naturaleza económica y social. | UN | والفكرة في ذلك هي دمج الجوانب القانونية لشؤون المحيطات والجوانب البرنامجية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي معا. |
Los países del Pacífico Sur consideran que es necesario buscar un foro que permita un examen periódico y detallado de los asuntos oceánicos en el plano intergubernamental. | UN | وترى مجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ أن هناك حاجة إلى إنشاء منتدى ليقوم باستعراض منتظم ومتعمق لشؤون المحيطات على المستوى الحكومي الدولي. |
Los servicios prestados por la División a la Asamblea General y a su proceso de consultas durante su examen anual de los asuntos oceánicos y del derecho del mar ha satisfecho a los usuarios de los servicios. | UN | وكانت الخدمات التي توفرها الشعبة للجمعية العامة وعمليتها التشاورية خلال الاستعراض السنوي الذي تجريانه لشؤون المحيطات وقانون البحار موضع ارتياح الجهات المستفيدة من الخدمات. |
Esos informes son instrumentos de inestimable valor para evaluar la dinámica evolución de los asuntos oceánicos. | UN | وتمثل هذه التقارير أدوات قيمة في تقييم التطورات الدينامية الخاصة بشؤون المحيطات. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro, así como la Comisión de Desarrollo Sostenible, hicieron suyas las recomendaciones de que se realizara un examen anual de los asuntos oceánicos en la Asamblea General. | UN | فقد صدق مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دى جانيرو، وكذلك فعلت لجنة التنمية المستدامة، على التوصيات التي تقضي بإجراء استعراض سنوي لقضايا المحيطات في الجمعية العامة. |
Indicaron que ONU-Océanos y todos los demás mecanismos de coordinación deberían realizar exámenes periódicos de los asuntos oceánicos y marítimos en los que participaron las instituciones encargadas, a fin de evitar lagunas y duplicación de tareas. | UN | وذكرت أن UN-Oceans وجميع آليات التنسيق الأخرى ينبغي أن تعمل عن طريق عمليات استعراض منتظمة لمسائل المحيطات والبحار التي تشارك فيها المؤسسات المسؤولة بغية تجنب نشوء الثغرات والازدواجية في العمل. |