Mientras asistía a las fuerzas de seguridad interna a ponerse a salvo, la Fuerza Sangaris neutralizó a 10 de los atacantes | UN | وتمكنت قوة سانغاريس من تحييد 10 عناصر من المهاجمين أثناء تقديمها المساعدة إلى قوات الأمن الداخلي لبلوغ الأمان |
En medio del forcejeo uno de los agresores disparó contra la víctima que, herida, intentó huir pero fue rematado por otro de los atacantes. | UN | وفي وسط الهرج أطلق أحد المعتدين الرصاص على الضحية الذي حاول الهرب بعد إصابته ولكن المهاجمين اﻵخرين قتلوه. |
No se ha podido verificar la vinculación del resto de los atacantes con la Fuerza Armada. | UN | إلا أنه لم يتيسر اثبات ارتباط بقية المهاجمين بالقوات المسلحة. |
Posteriormente se comprobó que dos de los atacantes habían resultado muertos. | UN | واتضح فيما بعد أن اثنين من المهاجمين قتلا. |
Tres de los atacantes murieron durante el enfrentamiento y sus armas fueron recuperadas. | UN | وقتل ثلاثة من المعتدين في الهجوم وتم الاستيلاء على أسلحتهم. |
Como resultado del incidente murieron un miembro de las Fuerzas Especiales de los Estados Unidos y uno de los atacantes. | UN | وأدى الحادث الى مقتل أحد عضوي القوات الخاصة للولايات المتحدة وأحد المهاجمين. |
La MONUT no ha podido confirmar con seguridad la identidad de los atacantes. | UN | ولم تتمكن البعثة من تأكيد هوية المهاجمين بصورة موثوقة. |
Se decidió, entre otras cosas, tomar medidas contra las familias de los atacantes suicidas y sus lugares de residencia. | UN | وتقرر في جملة أمور اتخاذ إجراءات ضد أسر المهاجمين الانتحاريين وأماكن إقامتهم. |
Se informó de que uno o dos de los atacantes murieron cuando los abjasios abrieron fuego a su vez. | UN | وأفيد بأنه عندما رد اﻷبخاز على النيران بالمثل، قُتل واحد أو اثنان من المهاجمين. |
Tras este incidente, tropas de las FDI y la policía palestina entraron en Ramallah, en poder de la Autoridad Palestina, en busca de los atacantes. | UN | وعقب الحادث، دخلت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية رام الله، وهي مدينة واقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، للبحث عن المهاجمين. |
La UNIKOM realizó una investigación pero no pudo determinar los motivos de los disparos ni la identidad de los atacantes. | UN | وأجرت البعثة تحقيقا في الحادثة لكنها لم تتمكن من تحديد الباعث على إطلاق النار أو التعرف على هوية المهاجمين. |
De acuerdo con la legislación sobre la violencia doméstica, las órdenes pueden restringir el acceso de los atacantes a la víctima. | UN | وبموجب تشريعات العنف المنزلي، يمكن تقديم الطلبات بتقييد إمكانية وصول المهاجمين إلى الضحية. |
Dos de los atacantes muertos por la policía habrían sido identificados como militares en servicio y un agente de policía habría declarado que los asaltantes habrían empleado un vehículo blindado destinado a garantizar la seguridad del lugar. | UN | وتم التعرف على اثنين من المهاجمين الذين قتلوا على يد الشرطة وتبين أنهما من العسكريين العاملين، وأفاد أحد رجال الشرطة أن عربة مصفحة مهمتها الحفاظ على أمن المكان انضمت إلى المهاجمين. |
Uno de los atacantes fue capturado después de que los tres corrieron hasta un edificio cercano. | UN | وأُسر أحد المهاجمين بعدما هرب الثلاثة إلى مبنى قريب. |
Se cree que algunos de los atacantes de Riad habían sido adiestrados en el Afganistán. | UN | ويعتقد أن بعض المهاجمين في الرياض قد تدربوا في أفغانستان. |
Cualquiera que sea el motivo, si la intención de los atacantes hubiese sido aniquilar al grupo, no habrían perdonado la vida a uno de los hermanos. | UN | وبصرف النظر عن الدافع، فإنه لو كان قصد المهاجمين إفناء الجماعة ما كانوا استثنوا أحد الأخوين. |
La táctica de los atacantes consistía en rodear y aislar una aldea con sus vehículos. | UN | وتمثلت تكتيكات المهاجمين في ضرب طوق حول القرية بإحاطتها بمركباتهم. |
También reconocieron que habían detenido a algunos de los atacantes, a quienes habían dejado en libertad posteriormente. | UN | وأقروا أيضا باعتقالهم بعض المهاجمين وبأنهم أفرجوا عنهم في وقت لاحق. |
Tres de los atacantes murieron durante el enfrentamiento y sus armas fueron recuperadas. | UN | وقتل ثلاثة من المعتدين في الهجوم وتم الاستيلاء على أسلحتهم. |
Según las autoridades, 12 de los atacantes resultaron muertos y 9 heridos. | UN | وأفادت السلطات عن مقتل 12 من مرتكبي الهجوم وإصابة 9 بجروح. |
Según los informes recibidos y los testimonios de testigos presenciales oídos personalmente por la Relatora Especial, a muchas de las víctimas se las mató cuando huían de los atacantes. | UN | وتبين التقارير الواردة وشهادات شهود العيان التي استمعت إليها المقررة الخاصة شخصياً أن العديد من الضحايا قتلوا رمياً بالرصاص بينما كانوا هاربين من المهاجمين. |
La población civil de los enclaves no fue víctima casual de los atacantes; la matanza o la expulsión de los habitantes era precisamente el objetivo de los ataques. | UN | ولم يكن السكان المدنيون في الجيوب المعزولة ضحايا عرضيين للمهاجمين. بل كان موتهم أو تنحيتهم يمثلان هدفا بحد ذاته للهجمات التي استهدفتهم. |