ويكيبيديا

    "de los atentados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهجمات
        
    • هجمات
        
    • الاعتداءات
        
    • للهجمات
        
    • اعتداءات
        
    • للاعتداءات
        
    • لهجمات
        
    • من ضروب النيل
        
    • بالهجمات
        
    • في عمليات التفجير تلك عن أدلة
        
    • أعمال القصف
        
    • تفجيرات
        
    La noticia de los atentados ha causado conmoción e indignación en el Brasil. UN لقد سببت أنباء تلك الهجمات إحساسا عميقا بالقلق والسخط في البرازيل.
    A pesar de los esfuerzos realizados, se registra un aumento de los atentados. UN على الرغم من الجهود التي بذلت، حدثت زيادة في عدد الهجمات.
    Las sumas importantes, aunque no son fundamentales para el éxito de los atentados, son ahora más difíciles de conseguir. UN والآن يقل احتمال توافر مبالغ كبيرة، رغم أن توافرها ليس من العوامل الحاسمة في نجاح الهجمات.
    A cinco años de los atentados que conmovieron a esta ciudad y al mundo, queremos condenar con firmeza la grave amenaza del terrorismo global. UN وبعد خمس سنوات من الهجمات التي صدمت تلك المدينة والعالم، نريد أن ندين وبشدة التهديد الجدي الذي يشكله الإرهاب العالمي.
    Los motivos de los atentados pueden variar significativamente, en función de la hipótesis adoptada. UN وقد تختلف دوافع وأسباب الهجمات اختلافا كبيرا باختلاف الافتراض الذي يؤخذ به.
    Convenio Internacional para la represión de los atentados UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل
    Consciente de la necesidad de que se concierte, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, un convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة عقد اتفاقية دولية، برعاية اﻷمم المتحدة، لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل،
    Convenio internacional para la prevención y la represión de los atentados terroristas realizados con explosivos UN الاتفاقية الدولية لمنع وقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل
    Otras delegaciones sugirieron que el título del proyecto de convenio se modificara para que su ámbito de aplicación fuera más amplio que la de los atentados terroristas cometido con bombas. UN بينما اقترحت وفود أخرى تغيير عنوان مشروع الاتفاقية لتوسيع نطاقها بما يتجاوز الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Convenio Internacional para la represión de los atentados UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل
    A este respecto, esperamos con interés la pronta aprobación del convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وفي هذا الشأن، نتطلع الى إبرام الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في وقت مبكر.
    Sin embargo, queremos dejar constancia de nuestras reservas en cuanto al párrafo 2 del artículo 19 del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ولكننا نود أن نسجل تحفظنا على الفقرة ٢ من المادة ١٩ من مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Su misión era redactar el texto del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وكانت مهمتهما وضع نص لاتفاقية دولية لقمــع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Hemos seguido con profundo interés la labor del Comité Especial establecido en la resolución 51/210 de la Asamblea General, así como la del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión encargado de redactar un proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN لقد تابع اﻷردن أعمال اللجنة المخصصة والفريق العامل المعنيين بإيجاد اتفاقية دولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل.
    Por consiguiente, el orador acoge con beneplácito el proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y le resultan alentadores los rápidos progresos logrados. UN وقال إنه لذلك السبب يرحب بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الارهابية بالقنابل.
    Naturalmente, el proyecto de Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas no será la excepción. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لا يمثل استثناء بالطبع.
    El proyecto de Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas constituye un importante logro. UN فالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل تمثل إنجازا مهما.
    Por ejemplo, la comunidad internacional aún no ha convenido en una definición jurídica del terrorismo; consiguientemente, aún no puede formular una definición de los atentados terroristas cometidos con bombas, que constituyen el objeto del proyecto de convenio. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال المجتمع الدولي لم يتفق على تعريف قانوني لﻹرهاب؛ وبناء عليه، لا زال عاجزا عن اتخاذ قرار بشأن تعريف الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية.
    Sólo significa que es dudoso que haya una relación entre el reciente aumento de los efectos letales de los atentados terroristas y el empleo de armas de destrucción en masa. UN فكل ما يعنيه ذلك هو أن الصلة بين الزيادة الأخيرة في القتل جراء هجمات إرهابية واستخدام أسلحة الدمار الشامل هي موضع تساءل على ما يبدو.
    Además, habrá que adoptar medidas concretas para mejorar la seguridad del personal y efectuar investigaciones para castigar a los responsables de los atentados. UN وإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ تدابير ملموسة ترمي لتحسين أمن الموظفين وإجراء تحقيقات بغية معاقبة مرتكبي الاعتداءات.
    Por ejemplo, algunas delegaciones opinan que la falta de definición jurídica de los atentados terroristas cometidos con bombas reducirá la eficacia del convenio. UN فعلى سبيل المثال رأت بعض الوفود أن عدم وجود تعريف قانوني للهجمات اﻹرهابية بالقنابل سيقلل من فعالية الاتفاقية.
    De esa ola no se escapan los ciudadanos azerbaiyanos, que son víctimas desde hace dos años de los atentados que se perpetran al azar contra los medios de transporte público. UN ولم يفلت من هذه الموجة المواطنون اﻹذربيجانيون الذين راحوا منذ سنتين ضحايا اعتداءات عمياء ترتكب ضد النقل العام.
    44. Como resultado de los atentados terroristas y sus consecuencias, algunos están aplicando criterios que intensifican las divisiones entre civilizaciones. UN 44- ونتيجة للاعتداءات الإرهابية وما يحدث بعدها، يتخذ البعض نُهجاً تزيد من الفواصل القائمة بين الحضارات.
    En el Oriente Medio, civiles inocentes aún siguen padeciendo las consecuencias desastrosas de los atentados terroristas y el uso indiscriminado de la fuerza. UN وفي الشرق الأوسط، ما زال المدنيون الأبرياء يعانون من العواقب الوخيمة لهجمات الإرهاب واستخدام القوة الغاشم.
    Tomando nota, por una parte, de los atentados a la independencia de que son víctimas con frecuencia cada vez mayor los magistrados y los abogados, así como el personal y los auxiliares de justicia y, por otra parte, de la relación que existe entre el menoscabo de las garantías del poder judicial y la intensidad de las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ من جهة، ما يتعرض له بشكل متزايد القضاة والمحامون فضلا عن موظفي القضاء وأعوانه من ضروب النيل من استقلاليتهم، ومن ناحية أخرى العلاقة القائمة بين تآكل ضمانات القضاء وتكثف انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Añadir preámbulo del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear UN إضافة في الديباجة الواردة في الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي والاتفاقية المتعلقة بالهجمات الإرهابية بالقنابل
    4.6 La investigación de los atentados demostró que Madaminov había intentado derrocar al Gobierno y se había puesto en contacto con los líderes de la organización terrorista denominada Movimiento Islámico de Uzbekistán, un tal Yuldashev y un tal Khodzhiev. UN 4-6 وقد أسفرت التحقيقات في عمليات التفجير تلك عن أدلة على نية مادامينوف الاستيلاء بالقوة على الحكم، وعلى اتصاله باثنين من قيادات المنظمة الإرهابية المسماة الحركة الإسلامية في أوزبكستان، يُدعى أحدهما يولداشيف والآخر خودشييف.
    Israel se encuentra actualmente en la fase final de la ratificación del Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas y del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وأوضحت أن إسرائيل بلغت حاليا المراحل المتقدمة من تصديق الاتفاقية الدولية لقمع أعمال القصف الإرهابية والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Al mismo tiempo, también apoyamos la labor del Comité Especial para la redacción de un convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN كما نؤيد عمل اللجنة المخصصة من أجل إعداد اتفاقية لقمع تفجيرات القنابل اﻹرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد