ويكيبيديا

    "de los aumentos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزيادات في
        
    • المكاسب الناتجة عن
        
    • للزيادات في
        
    • لمكاسب
        
    • من زيادات
        
    • لزيادات
        
    • الزيادات الحاصلة في
        
    La mayoría de los aumentos de la cuota relativa serían para los países en desarrollo de Asia y, en particular, China, la India y la República de Corea. UN وستؤول معظم الزيادات في نصيب البلدان من الحصص إلى البلدان النامية الآسيوية، وخاصة جمهورية كوريا والصين والهند.
    Habida cuenta de los aumentos de la edad para acceder a la pensión estatal, las mujeres pasarán más años que los hombres como retiradas y una mayor proporción de su vida adulta en retiro. UN ومع مراعاة الزيادات في سن استحقاق المعاشات التقاعدية الحكومية، يتوقع أيضا أن تقضي النساء عددا أكبر من السنوات في التقاعد ونسبة أكبر من حياتهن كراشدات في التقاعد مقارنة بالرجال.
    La mayor parte de los aumentos de 2004 y 2005 correspondió a reducción de la deuda y al socorro de emergencia. UN ومعظم الزيادات في عامي 2004 و 2005 كانت لأغراض تخفيض الديون والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Solicita al Secretario General que mejore la presentación de los aumentos de la eficiencia en los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN تطلب إلى الأمين العام تحسين عرض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في ميزانيات حفظ السلام.
    Cuantificación de los aumentos de la eficiencia de la red UN قياس مدى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في شبكة الطرقات
    Los ingresos de exportación aumentaron en cerca del 30% alcanzando la cifra de 131.000 millones de dólares de resultas de los aumentos de los precios y del volumen. UN وزادت عائدات الصادرات بما يقارب 30 في المائة لتبلغ 131 بليون دولار نتيجة للزيادات في الأسعار والحجم.
    De esa manera quedaría reflejada una reasignación de las economías resultantes de los aumentos de la productividad en las esferas administrativas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وسيتضمن ذلك نقلا لمكاسب الإنتاجية في المجالات الإدارية إلى حساب التنمية.
    Además, muchos de los países afectados estaban protegidos de los aumentos de las tasas por la disposición relativa a los países menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، يوفر حكم أقل البلدان نموا الحماية من زيادات اﻷسعار للكثير من البلدان المتضررة.
    iii) Un aumento de 4,7 millones de dólares relacionado con el efecto financiero de los aumentos de sueldos previstos dentro de las categorías; UN ' ٣` وتسوية لزيادة مبلغ ٤,٧ ملايين دولار تتصل باﻷثر المالي لزيادات المرتبات المرتقبة داخل الدرجة؛
    Dichas esferas, junto con la repercusión de los aumentos de los gastos, se abordan a continuación. UN وتناقش فيما يلي هذه المجالات، إلى جانب تأثير الزيادات في التكاليف.
    No obstante, se prevé que se preparará un cuestionario específico para cada uno de los principales lugares de destino, que facilitaría el examen de los aumentos de precios. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقع إعداد استبيان يكون محددا بالنسبة لكل مركز عمل من مراكز العمل الرئيسية، وسيكون من شأنه تيسير عملية استعراض الزيادات في اﻷسعار.
    En esta última condición se incluyó también la vigilancia constante de los aumentos de precio futuros por la cual todo aumento del precio tendría que justificarse ante la Comisión. UN كما أن المراقبة المستمرة لزيادات الأسعار في المستقبل كانت جزءاً من الشرط الثاني، مع ضرورة تبرير الزيادات في الأسعار أمام اللجنة.
    Los resultados de los muestreos realizados por la Junta demostraron que los acuerdos a largo plazo protegían con eficacia al UNICEF de los aumentos de precios que solían producirse a raíz de emergencias graves. UN وخلُصت الاختبارات التي أجراها المجلس إلى أن الترتيبات الطويلة الأجل وفرت بصورة فعالة الحماية لليونيسيف من الزيادات في الأسعار التي تقع عادة خلال حالات الطوارئ الكبرى.
    A. Magnitud de los aumentos de precios UN ألف - نطاق الزيادات في الأسعار
    Tendencia de los aumentos de eficiencia UN بـاء - اتجاه المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة
    12. Aprecia las mejoras que ha logrado el Secretario General en la presentación de los aumentos de la eficiencia en los presupuestos de mantenimiento de la paz; UN 12 - تنظر بعين التقدير للتحسين الذي أدخله الأمين العام على عرض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في ميزانيات حفظ السلام؛
    La Comisión ha comentado con más detalle sobre la cuestión del cálculo y aprovechamiento de los aumentos de la eficiencia en la sección III infra, relativa a la planificación de los recursos institucionales. UN وعلقت اللجنة الاستشارية بتفصيل أكبر على موضوع تقدير وجني المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في الفرع الثالث أدناه المتعلق بتخطيط الموارد في المؤسسة. احتياجات التمويل
    La Comisión Consultiva observa que, a pesar de los aumentos de la eficiencia dados a conocer, no se registraron economías propiamente dichas mediante la integración de las estructuras de apoyo administrativo. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنّه على الرغم من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، لم يحقّق إدماج هياكل الدعم الإداري وفورات فعلية.
    Así, a raíz de los aumentos de los precios de la energía en el decenio de 1970 la intensidad de utilización de minerales en las industrias manufactureras disminuyó mucho en ese decenio y en el de 1980. UN وهكذا، فنتيجة للزيادات في أسعار الطاقة في السبعينات، شهدت السبعينات والثمانينات انخفاضاً هاماً في كثافة المعادن في التصنيع.
    Así, a raíz de los aumentos de los precios de la energía en el decenio de 1970 la intensidad de utilización de minerales en las industrias manufactureras disminuyó mucho en ese decenio y en el de 1980. UN وهكذا، فنتيجة للزيادات في أسعار الطاقة في السبعينات، شهدت السبعينات والثمانينات انخفاضا كبيرا في كثافة المعادن في التصنيع.
    En su último informe sobre la UNMIL (A/61/852/Add.7, párr. 33), la Comisión solicitó que en la siguiente propuesta presupuestaria figurara una evaluación de los aumentos de eficiencia que se hubieran logrado. UN وسبق أن طلبت اللجنة في آخر تقرير لها بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (A/61/852/Add.7، الفقرة 33) أن يتضمن مشروع الميزانية التالي تقييما لمكاسب الكفاءة المحققة.
    Un componente importante de los aumentos de personal propuestos para 2008 se refiere a la ampliación de la UNAMA a las provincias. UN 5 - ويتعلق شق كبير من زيادات الموظفين المقترحة لعام 2008 بتوسيع نطاق البعثة في المقاطعات.
    La nueva disposición propone un cálculo proporcional de los aumentos de salarios para los trabajadores a tiempo parcial. UN ويقترح التشريع الجديد حسابا تناسبيا لزيادات أجور العاملين بدوام جزئي.
    46. A pesar de los aumentos de los tipos de interés, la economía de los Estados Unidos no ha dado todavía muestras de desaceleración. UN ٤٦ - ورغم الزيادات الحاصلة في سعر الفائدة، لم تظهر على اقتصاد الولايات المتحدة بعد علامات التباطؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد