ويكيبيديا

    "de los autores de delitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتكبي الجرائم
        
    • مرتكبي جرائم
        
    • لمرتكبي الجرائم
        
    • لمرتكبي جرائم
        
    i) El arresto de los autores de delitos terroristas y su enjuiciamiento; UN `1` القبض على مرتكبي الجرائم الإرهابية ومحاكمتهم؛
    En cuanto a las mujeres víctimas de la violencia, alrededor de la mitad de los autores de delitos contra los niños no tenían relación con las víctimas. UN وبالنسبة للنساء ضحايا العنف، فإن نحو نصف مرتكبي الجرائم ضد الأطفال لم يكونوا على صلة بالضحايا.
    Haciendo hincapié en la importancia de combatir la impunidad de los autores de delitos internacionales, UN وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب،
    De manera análoga, se han criticado enérgicamente la impunidad o los castigos simbólicos de los autores de delitos cometidos para defender la honra. UN وعلى غرار ذلك، فإن إفلات مرتكبي جرائم الشرف من العقوبة أو فرض عقوبات رمزية عليهم كانا موضع انتقاد.
    La eliminación de la impunidad de los autores de delitos contra los profesionales de los medios servirá de importante elemento disuasorio contra la repetición de esos delitos. UN وإن القضاء على إفلات مرتكبي جرائم ضد الموظفين الإعلاميين من العقاب سيكون بمثابة رادع هام عن تكرار هذه الجرائم.
    El nuevo sistema precisa un mayor grado de detalle en lo que respecta, por ejemplo, a los rasgos definitorios de los autores de delitos y las víctimas de ellos, a fin de mejorar el plazo de la respuesta. UN والنظام الجديد يتطلّب المزيد من التفاصيل بالنسبة لجوانب منها، مثلاً، السمات المحدِّدة لمرتكبي الجرائم وللضحايا وذلك من أجل تحسين وقت الاستجابة.
    Una de las condiciones esenciales para ello es poner fin a la impunidad de los autores de delitos flagrantes, como el asesinato del ex Primer Ministro Hariri. UN ومن الشروط الأساسية أن يوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الشنيعة، من قبيل اغتيال رئيس الوزراء السابق الحريري، من العقاب.
    En el plano judicial, se habían adoptado medidas en favor del desarrollo de un sistema efectivo para el enjuiciamiento y castigo de los autores de delitos económicos. UN وعلى الصعيد القضائي، اتخذت تدابير لدعم إقامة نظام قضائي فعّال لملاحقة مرتكبي الجرائم الاقتصادية ومعاقبتهم.
    Dichos reglamentos estaban encaminados a endurecer la responsabilidad de los autores de delitos sexuales contra los menores de 15 años. UN وتهدف هذه اللوائح إلى تشديد ملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد قاصرين دون الخامسة عشرة.
    87. Está demostrado que en el derecho internacional no hay normas de prescripción que obstaculicen el enjuiciamiento de los autores de delitos graves. UN ٧٨- ومن الثابت أنه لا توجد حواجز تقادم تمنع محاكمة مرتكبي الجرائم الجسيمة بموجب القانون الدولي.
    Apenas se hacen esfuerzos para separar a los autores de delitos leves de los autores de delitos graves o a los sometidos a prisión preventiva de los condenados, lo que convierte a las cárceles de Camboya en potenciales escuelas del crimen para los más jóvenes y vulnerables. UN وتكاد لا تُبذل أي محاولة لفصل مرتكبي الجرائم البسيطة عن مرتكبي جرائم القتل، أو فصل المحتجزين رهن المحاكمة عن المحتجزين المُدانين، مما يجعل من سجون كمبوديا مدارس لتعليم الجريمة لدى الشبان والمستضعفين.
    La Comisión procurará establecer la verdad respecto de las violaciones de los derechos humanos ocurridas entre 1974 y 1999 y prestar apoyo a la acogida y reintegración de los autores de delitos de poca gravedad mediante mecanismos basados en la comunidad. UN وستسعى تلك اللجنة إلى إثبات الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الفترة بين عامي 1974 و 1999، ودعم استقبال مرتكبي الجرائم الصغرى وإعادة إدماجهم من خلال آليات مجتمعية.
    Tengo la esperanza de que la Comisión logre averiguar la verdad sobre los hechos de 1999, incluidos los nombres de los autores de delitos graves, y formule recomendaciones que contribuyan a la rendición de cuentas. UN ويحدوني الأمل في أن تنجح اللجنة في إظهار الحقيقة فيما يختص بأحداث عام 1999، بما في ذلك أسماء مرتكبي الجرائم الخطيرة، وأن تقدم توصيات تُسهم في تحقيق المساءلة.
    Se prepararon proyectos de órdenes normativas para las fuerzas armadas por las que se prohibían los ataques de todo tipo contra civiles, con inclusión de la tortura y la violencia contra las mujeres, y se estipulaba que se suspendería la inmunidad de los autores de delitos, los que serían sometidos a juicio. UN تم إعداد مسودة أوامر لأفراد القوات المسلحة تحظر الاعتداء بأي شكل من الأشكال على المدنيين، بما في ذلك التعذيب والعنف ضد المرأة، مع تأكيد رفع الحصانة وتقديم مرتكبي الجرائم للمحاكمة.
    63. La Sra. Shin desea saber si el 11º plan quinquenal contiene alguna disposición sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra las mujeres, que es un elemento importante de la rehabilitación de las víctimas. UN 63 - السيدة شين: أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الخطة الخمسية الحادية عشرة تنص على محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد المرأة لأن هذا عنصر هام في إعادة تأهيل الضحايا.
    21. Se estaba agilizando el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales. UN 21- ويجري حالياً تسريع مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية.
    Una brecha importante que hay que colmar es la casi total impunidad de los autores de delitos motivados por el odio, y la falta de reparación a las víctimas. UN ومن الفجوات الهامة التي يجب تجاوزها عدم ملاءمة العقوبة المفروضة على مرتكبي جرائم الكراهية وعدم وجود تعويض للضحايا.
    23. La impunidad de los autores de delitos de violencia sexual es crónica. UN 23- إن إفلات مرتكبي جرائم العنف الجنسي من العقاب مزمن.
    Además, en 2000 se le brindó la oportunidad de participar en el programa Te Piriti, programa previo a la puesta en libertad de los autores de delitos sexuales contra niños. UN وإضافة إلى ذلك، أتيحت له عام 2000 فرصة حضور برنامج تي بيريتي (Te Piriti)، وهو برنامج سابق لإطلاق السراح ومخصص لمرتكبي الجرائم الجنسية في حق الأطفال.
    Además, en 2000 se le brindó la oportunidad de participar en el programa Te Piriti, programa previo a la puesta en libertad de los autores de delitos sexuales contra niños. UN وإضافة إلى ذلك، أتيحت له عام 2000 فرصة حضور برنامج تي بيريتي (Te Piriti)، وهو برنامج سابق لإطلاق السراح ومخصص لمرتكبي الجرائم الجنسية في حق الأطفال.
    Cabe destacar que hasta la fecha no hay documentación disponible sobre el procesamiento de los autores de delitos de violencia sexual. UN 38 - وجدير بالذكر أن ليس ثمة حتى الآن أي وثائق بشأن إجراء محاكمات لمرتكبي جرائم عنف جنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد