ويكيبيديا

    "de los batallones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكتائب
        
    • كتائب
        
    • الكتيبتين
        
    • للكتائب
        
    • لكتائب
        
    • من كتيبتي
        
    • على صعيد الكتيبة
        
    • والكتيبة
        
    • مستوى الكتيبة
        
    Se calcula que se requerirán 1.700.000 dólares para el transporte por mar de los vehículos y el equipo de cada uno de los batallones. UN وحسب التقديرات سوف يلزم توفير مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ ١ دولار للنقل البحري للمركبات والمعدات اللازمة لكل واحدة من الكتائب.
    Los comandantes de los batallones actuarían como comandantes de cada sector dentro de las regiones que les hubieran sido asignadas, bajo la dirección del Comandante de la Fuerza. UN وسيعمل قادة الكتائب بوصفهم قادة قطاعات داخل مناطقهم المحددة تحت توجيه قائد القوة.
    La unidad militar de transmisiones establecería comunicaciones entre el cuartel general de la Fuerza, el cuartel general de los batallones y otros sitios que se designarían a su debido tiempo. UN وستقيم وحدة اﻹشارة العسكرية اتصالات بين مقر القوة ومقر الكتائب وغيرها من الوحدات المعينة حسب الاقتضاء.
    Uno de los batallones de Ucrania está desplegado en Bosnia y Herzegovina, en los alrededores de Sarajevo, como parte del contingente de la UNPROFOR. UN إن إحدى كتائب أوكرانيا موزوعة في البوسنة والهرسك في منطقة سراييفو كجزء من فرقة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Más del 70% de esos casos correspondió a los sectores de los batallones finlandés e irlandés. UN وتركز أكثر من ٧٠ في المائة من تلك الحوادث في قطاعي الكتيبتين الفنلندية والايرلندية.
    Además, en todas las zonas de la Misión se desplegarán cuarteles de los batallones que, cuando resulte posible, se situarán en el mismo lugar que los cuarteles generales regionales. UN كما سيجري وزع مقار للكتائب في جميع أنحاء منطقة البعثة، وستكون، ما أمكن، في نفس مواقع المقار الاقليمية.
    El despliegue gradual y por etapas de los batallones de infantería de las Naciones Unidas dará sin duda un nuevo impulso al proceso de paz. UN ولا شك في أن الوزع التدريجي والمرحلي لكتائب المشاة التابعة لﻷمم المتحدة سيعطي عملية السلام زخما إضافيا.
    Por consiguiente, se ha iniciado la repatriación de los batallones de los sectores oeste, norte y sur, que se finalizará con rapidez. UN وبناء على ذلك، بدأ سحب الكتائب من القطاعات الغربي والشمالي والجنوبي، وسينجز بسرعة.
    Uno de los batallones no solicitó reembolso por rotación de los contingentes. UN لم تطالب إحدى الكتائب بسداد تكاليف تناوب القوات.
    Señaló que se retirarían la mayor parte de los batallones que aún permanecían en la zona y que sólo quedarían unos cuantos, aunque no dio cifras exactas. UN وقال إن معظم الكتائب المتبقية ستسحب ولن يبقى منها سوى عدد قليل، غير أنه لم يقدم أرقاما دقيقة في هذا الصدد.
    Una vez concluidas las operaciones de desarme, tal vez resulte necesario proceder a un redespliegue y la ampliación de las zonas de operación de los batallones. UN وبعد اكتمال عمليات نزع السلاح، قد يتطلب الأمر إعادة نشر الكتائب وتوسيع نطاق عملياتها.
    Al hacerlo, indicaron sus expectativas sobre la estructura de la fuerza, entre otras cosas, la dotación de los batallones, las zonas de operaciones y los elementos de apoyo. UN وأعلنت في نفس الوقت توقعاتها فيما يتعلق بهيكل القوة، بما في ذلك قوام الكتائب ومناطق العمليات والعناصر التمكينية.
    Será esencial establecer una estructura de mando y control clara y profesional para la gestión de los batallones, así como un sistema viable para el pago de los sueldos. UN وسيكون من اللازم إنشاء هيكل مهني واضح للقيادة والتحكم لإدارة هذه الكتائب. وستلزم أيضا إقامة نظام صالح لدفع المرتبات.
    Continúan la coordinación y los preparativos para el despliegue de los batallones adicionales entre los países que aportan contingentes, la Comisión de la Unión Africana y otros asociados. UN ويتواصل التنسيق والإعداد لنشر الكتائب الإضافية بين البلدان المساهمة بقوات، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والشركاء الآخرين.
    Sus informes alertarían a los comandantes acerca de posibles amenazas, y de esa forma se usarían para definir las actividades de patrullaje de los batallones de infantería. UN وستنبه تقاريرهم القادة إلى التهديدات المحتملة، وبالتالي تُوجه أنشطة دوريات كتائب المشاة.
    37. El 2 de agosto de 1993, las primeras unidades de los batallones búlgaro, tunecino y uruguayo abandonaron Camboya por vía marítima y aérea. UN ٣٧ - في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، غادرت كمبوديا بحرا أو جوا الوحدات اﻷولى من كتائب أوروغواي وبلغاريا وتونس.
    Se incluye el refuerzo de los batallones de infantería en Sarajevo mediante la incorporación de 500 efectivos de todos los grados en dos casos y la incorporación de 100 efectivos de todos los grados en el caso del tercer batallón, juntamente con el equipo necesario. UN وهذا يشمل تعزيز كتائب المشاة في ساراييفو بقوة إضافية قوامها ٥٠٠ فرد من جميع الرتب لكل حالة في حالتين وبقوة إضافية قوامها ١٠٠ فرد من جميع الرتب في حالة الكتيبة الثالثة، إضافة إلى المعدات اللازمة.
    Los observadores militares de las Naciones Unidas complementan el trabajo de los batallones. UN ويكمل مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون عمل الكتيبتين.
    Más de 70% de esos disparos correspondió a los sectores de los batallones irlandés y finlandés, lo que ha sido objeto de frecuentes protestas dirigidas a las autoridades israelíes. UN وتركز أكثر من ٧٠ في المائة من حوادث اطلاق النار في قطاعي الكتيبتين الايرلندية والفنلندية، وكانت هذه الحوادث موضع احتجاجات متكررة لدى السلطات الاسرائيلية.
    Las zonas de responsabilidad de los batallones vecinos se volvieron a trazar para incorporar el sector que había correspondido al batallón francés. UN وتمت إعادة رسم مجالات المسؤولية للكتائب المجاورة لتشمـل مجال الكتيبة الفرنسية السابقة.
    Conjuntamente con el Manual de las Naciones Unidas para Batallones de Infantería se publicaron normas en materia de capacidad y capacitación de los batallones de infantería UN صدرت معايير القدرات والتدريب لكتائب المشاة بالاقتران مع صدور دليل الأمم المتحدة لكتائب المشاة
    Se estima que unos 400 aldeanos trataron desesperadamente de huir hacia donde hubiera condiciones de seguridad y fueron perseguidos por soldados de Myanmar, de los batallones de Infantería 101 y 103. UN وكان هناك ما يقدر ﺑ ٤٠٠ قروي يحاولون محاولات يائسة الوصول إلى مناطق آمنة وكان يطاردهم جنود ميانماريون من كتيبتي المشاة ١٠١ و ١٠٣.
    Se proponen auxiliares de servicios sobre el terreno a nivel de los batallones a fin de asegurar la coordinación de los servicios militares y de apoyo. UN ويقترح توفير مساعدي الخدمة الميدانية على صعيد الكتيبة لضمان تنسيق الخدمات العسكرية وخدمات الدعم.
    Habría sido detenido el 16 de julio por miembros de los batallones Rajawali y Territorial (BTT) y conducido al cuartel " Nanggala " , situado en el pueblo de Saelari. UN وتفيد التقارير بقيام أفراد من كتيبة راجاوالي والكتيبة الاقليمية باصطحابه إلى مقر النانغالا بقرية سالاري.
    Proporciona aproximadamente un tercio de todo el transporte logístico a nivel de los batallones y dos tercios a nivel de la Misión en toda la zona de la misión, incluso el aumento del apoyo de transporte puesto a disposición de los contingentes en Bosnia y Herzegovina. UN ويهيئ ما يقارب ثلث النقل الجوي السوقي على مستوى الكتيبة بأجمعها وثلثي النقل الجوي السوقي على مستوى البعثة في كل منطقة البعثة، بما في ذلك زيادة دعم النقل المتاح للوحدات في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد