ويكيبيديا

    "de los beneficios económicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفوائد الاقتصادية
        
    • المنافع الاقتصادية
        
    • بالفوائد الاقتصادية
        
    • المكاسب الاقتصادية
        
    • للمكاسب الاقتصادية
        
    • للفوائد الاقتصادية
        
    • العوائد الاقتصادية
        
    • المزايا الاقتصادية
        
    • للمنافع الاقتصادية
        
    La situación de las trabajadoras migratorias debe verse en el contexto de los beneficios económicos y de otro tipo de los que indudablemente también disfrutan. UN ويجب أن ينظر إلى حالة العاملات المهاجرات في سياق الفوائد الاقتصادية وغيرها من الفوائد التي يتمتعن بها أيضا دون شك.
    Los gastos son disminuciones de los beneficios económicos. UN والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية.
    Los gastos son disminuciones de los beneficios económicos. UN والنفقات هي انخفاضات في الفوائد الاقتصادية.
    Los análisis de los beneficios económicos y de las contrapartidas que entrañan siempre se refieren a situaciones y casos concretos. UN وتحديد المنافع الاقتصادية والمبادلات التي تنطوي عليها هو دائما أمر يخص أوضاعا وحالات محددة.
    Deben documentarse los casos de éxito y compilarse los datos pertinentes para convencer a los planificadores de políticas acerca de los beneficios económicos que reporta regenerar la tierra. UN وينبغي توثيق قصص النجاح وتجميع البيانات ذات الصلة لإقناع صناع السياسات بالفوائد الاقتصادية لتجديد الأراضي.
    Habida cuenta de los beneficios económicos que podía reportar una negociación competitiva en la contratación de obras y servicios complejos, las delegaciones patrocinadoras hicieron hincapié en la necesidad de que la Ley Modelo permitiera a las entidades adjudicadoras recurrir a este método de contratación. UN وفي ضوء المكاسب الاقتصادية المحتملة للمفاوضات التنافسية في اشتراء الأشغال والخدمات المعقدة، شددت الوفود مقدمة الاقتراح على ضرورة أن يسمح القانون النموذجي باستخدام طريقة الاشتراء هذه.
    Sin embargo, la realización de una auditoría completa de los recursos de silvicultura restantes del país sería una condición previa indispensable para hacer una estimación realista de los beneficios económicos potenciales, incluidos las oportunidades de empleo y los beneficios indirectos dimanados del sector maderero. UN ومع ذلك، فإن إجراء مراجعة حسابات كاملة لموارد ليبريا المتبقية من الغابات هو شرط مسبق لازم لإجراء تقدير واقعي للمكاسب الاقتصادية المحتملة، بما في ذلك فرص العمل والفوائد العرضية الناجمة عن قطاع الأخشاب.
    i) Garantizar la distribución justa de los beneficios económicos entre los participantes en el proyecto7. UN (ط) ضمان التوزيع العادل للفوائد الاقتصادية بين المشاركين في المشروع(7).
    Además, se podría disuadir de entrar a migrantes potenciales, privando así a los países de los beneficios económicos de la migración o reduciendo los mecanismos legítimos para las personas que buscan protección internacional. UN وفضلا عن ذلك، قد يجري أيضا تثبيط دخول المهاجرين المحتملين ومن ثم حرمان البلدان من الفوائد الاقتصادية للهجرة أو الحد من السبل المشروعة للأشخاص الباحثين عن حماية دولية.
    Evidentemente, la decisión mencionada es incompatible con las ideas en que se dicen basarse las medidas de fomento de la confianza, pues la decisión constituye un obstáculo para el establecimiento de medidas de fomento de la confianza y, por ende, para la obtención de los beneficios económicos que seguirían a su aplicación. UN ومن الواضح أن القرار المذكور يتنافى مع الحكمة التي تكمن وراء تدابير بناء الثقة، ﻷن القرار يمثل عقبة أمام تنفيذ تدابير بناء الثقة، ومن ثم عقبة أمام تحقيق الفوائد الاقتصادية التي ستنشأ عن تنفيذها.
    Aunque esos costos tal vez no determinen directamente un aumento de los beneficios económicos, pueden ser necesarios para que la empresa obtenga, o siga obteniendo, en el futuro, beneficios económicos de sus otros activos. UN وإذا كانت هذه التكاليف لا تضاعف الفوائد الاقتصادية بصورة مباشرة، فإن تحملها قد يكون ضرورياً إذا أرادت المؤسسة أن تحصل أو تستمر في الحصول على فوائد اقتصادية في المستقبل من أصولها اﻷخرى.
    Para reducir esas desigualdades y mejorar los niveles de vida es preciso promover la equidad en la distribución de los beneficios económicos y sociales del desarrollo. UN وبغية الحد من أوجه عدم اﻹنصاف هذه وتحسين مستويات المعيشة، من الضروري تشجيع اﻹنصاف في توزيع الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    Por consiguiente, las políticas y programas que afecten a la asignación de las tierras y las aguas entre distintos usuarios pueden repercutir profundamente en el desarrollo urbano y rural, así como en la generación y distribución de los beneficios económicos. UN ومن ثم، يمكن أن يكون للسياسات والبرامج المؤثرة على توزيع اﻷراضي والمياه فيما بين الاستعمالات المتنافسة، أثر عميق على التنمية الحضرية والريفية. وتوليد الفوائد الاقتصادية وتوزيعها.
    Utilizando la expresión que actualmente están examinando a fondo las poblaciones indígenas, el CDB les reconoce sólo el derecho a participar de los beneficios económicos derivados de esos recursos. UN ولا تعترف الاتفاقية، من خلال استخدام صياغات تتولى الشعوب اﻷصلية في الوقت الراهن دراستها بدقة، إلا بحقها في المشاركة في المنافع الاقتصادية المستخلصة من هذه الموارد.
    :: Desarrollar la capacidad y las estructuras institucionales dentro de la comunidad de los maasai de Laikipia para el inventario, la protección, la administración, el fortalecimiento y la promoción de su patrimonio cultural, así como para la gestión y la distribución de los beneficios económicos que de él se deriven UN :: إنشاء قدرات وهياكل مؤسسية داخل المجتمع المحلي لماساي لايكيبيا من أجل تسجيل التراث الثقافي وحمايته وإدارته وتعزيزه والنهوض به وكذلك لإدارة وتقاسم المنافع الاقتصادية الناشئة منه
    Se organizarán reuniones para crear conciencia en la industria latinoamericana respecto de los beneficios económicos y ecológicos potenciales derivados de las tecnologías ecológicamente racionales. UN وستنظم اجتماعات لتوعية قطاع الصناعة في امريكا اللاتينية بالفوائد الاقتصادية والايكولوجية الممكن تحقيقها من التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    En ese proceso, las autoridades nacionales de defensa de la competencia deben velar por que no se creen monopolios privados, pero sin que ello vaya en menoscabo de los beneficios económicos que se derivan de la privatización. UN وينبغي في هذه العملية أن تكفل سلطات المنافسة الوطنية ألا تنشأ احتكارات خاصة، غير أن من واجبها أيضاً ألا تضر بالفوائد الاقتصادية الناجمة عن الخصخصة.
    Jamaica está comprometida a volver a centrarse en el deporte como un elemento de definición y transformación nacional, como medio de recreación y de ocio, como vehículo para la paz, como herramienta para la educación y la salud y desde el punto de vista de los beneficios económicos que reporta. UN تلتزم جامايكا بالتركيز المتجدد على الرياضة بوصفها عنصراً من عناصر الهوية والتحوّل الوطنيين، وبوصفها ترفيهاً وتسلية، وبوصفها آلية من أجل السلام وأداة للتعليم والصحة، ومن ناحية المكاسب الاقتصادية التي تتحقق منها.
    Para hacer frente a esa situación, el Gobierno de Nepal ha tratado de alcanzar el objetivo económico fundamental del Estado, que no es otro que transformar la economía nacional en una economía independiente, autónoma y progresista, y garantizar la distribución equitativa de los beneficios económicos sobre la base de la justicia social y la eliminación de las desigualdades económicas. UN ومن أجل معالجة هذا الوضع، تسعى حكومة نيبال لتحقيق الهدف الاقتصادي الأساسي للدولة الذي يتمثل في تحويل الاقتصاد الوطني إلى اقتصاد مستقل وتقدمي ويعتمد على ذاته، وكفالة التوزيع العادل للمكاسب الاقتصادية على أساس من العدالة الاجتماعية والقضاء على التفاوت الاقتصادي.
    m) i) Garantizar la distribución justa de los beneficios económicos entre los participantes en el proyecto7. UN (م) (ط) ضمان التوزيع العادل للفوائد الاقتصادية بين المشاركين في المشروع(7).
    De acuerdo con un informe reciente, cada dólar gastado en saneamiento tiene un rendimiento económico a nivel mundial de 5,50 dólares, y cada dólar gastado en agua equivale a 2 dólares, con lo que el total de los beneficios económicos anuales derivados de cumplir la meta correspondiente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio asciende a 60.000 millones de dólares. UN 28 - وعلى أسس اقتصادية بحتة فمن المعقول التأكيد على أهمية إتاحة المياه وخاصة ما يتعلَّق بالمرافق الصحية، فطبقاً لتقرير حديث، ثمة عائد اقتصادي عالمي قوامه 5.50 من الدولارات لكل دولار تم إنفاقه على المرافق الصحية، إلى جانب دولارين عن كل دولار تم إنفاقه لأغراض المياه حيث يصبح مجموع العوائد الاقتصادية 60 بليون من الدولارات سنوياً من أجل تحقيق هدف الغاية الإنمائية للألفية.
    También se ha dedicado más activamente a la elaboración de metodologías y su aplicación en diversos estudios a nivel nacional sobre cómo aumentar los conocimientos acerca de los beneficios económicos de invertir en la ordenación sostenible de las tierras. UN وعملت الآلية أيضاً بصورة مكثفة على وضع منهجيات وتطبيقها على دراسات عدة على الصعيد الوطني بشأن زيادة فهم المزايا الاقتصادية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    :: Proceder a la planificación, la creación y la ordenación de zonas de conservación dando participación a los interesados y basándose en conocimientos sólidos de los beneficios económicos, sociales y ambientales derivados de una conservación eficaz; UN º اعتماد أساليب تخطيط وإنشاء مناطق حفظ تقوم على التعاون مع أصحاب المصلحة وعلى فهم جيد للمنافع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يحققها الحفظ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد