ويكيبيديا

    "de los cárteles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكارتلات
        
    • التكتلات الاحتكارية
        
    • كارتلات
        
    • التكتل
        
    • لكارتﻻت
        
    • للكارتلات
        
    • تكتل احتكاري
        
    • هذه التكتلات
        
    • للتكتلات
        
    La Ley contra las restricciones de la competencia ya promulgada en 1957 controlaba los cárteles mediante la Oficina Federal de los cárteles. UN وقد صدر أول قانون لقمع المعوقات للمنافسة في عام ٧٥٩١، ويخضع الكارتلات لمراقبة عبر مكتب الكارتلات الاتحادي.
    Deberían establecerse medidas adecuadas a nivel regional y multilateral para mitigar el poder de los cárteles internacionales y el abuso de dominio en el mercado. UN ويتعين اتخاذ تدابير كافية على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل التخفيف من قوة الكارتلات الدولية والتعسف في استخدام القوة السوقية.
    Mesa redonda sobre la reunión de pruebas y la cooperación en las investigaciones de los cárteles manifiestos UN المائدة المستديرة عن جمع الأدلة وقضايا التعاون في التحقيقات بشأن الكارتلات المهيمنة
    No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. UN على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية.
    Las investigaciones de los cárteles y las multas tienen también un efecto disuasorio en la formación de nuevos cárteles. UN وقد يكون له أثرٌ رادعٌ أيضاً يحول دون إنشاء كارتلات محتملة.
    Los miembros limitan, destruyen o esconden pruebas relacionadas con la existencia, el funcionamiento o los efectos de los cárteles. UN ويقوم الأعضاء بحجب أو إتلاف أو تمويه الأدلة على وجود التكتل أو عملياته أو آثاره.
    No era probable que la OMC tratara el problema de los cárteles internacionales en el futuro cercano, por lo que la UNCTAD era el foro más práctico para proseguir la labor en esa esfera. UN ومن غير المحتمل أن تتم في المستقبل القريب معالجة مشكلة الكارتلات الدولية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Sin embargo, el enjuiciamiento de los cárteles posiblemente sea la tarea más difícil que deban cumplir los organismos de defensa de la competencia. UN ومع ذلك، قد تمثل مقاضاة الكارتلات أصعب المهام المنوطة بالوكالات المختصة بالمنافسة.
    No obstante, para mejorar la coordinación es menester que la policía y otros actores comprendan el perjuicio que la actividad de los cárteles causa en una economía. UN ومع ذلك، يقتضي تعزيز التنسيق أن يدرك رجال الشرطة والجهات الفاعلة الأخرى الضرر الذي تسببه الكارتلات لأي اقتصاد.
    Repercusiones de los cárteles y las prácticas colusorias en el bienestar y desarrollo de los consumidores. UN :: تأثير الكارتلات والممارسات التواطئية على رفاه المستهلك والتنمية؛
    IV. Beneficios de las investigaciones de los cárteles para los pobres 15 UN رابعاً - مكاسب الفقراء من التحقيق في الكارتلات الاحتكارية 19
    Algunas jurisdicciones han tenido éxito en el procesamiento de los cárteles, mientras que otras tropiezan con dificultades para hacerlo. UN وقد نجحت بعض البلدان في مقاضاة الكارتلات بينما تواجه بلدان أخرى صعوبات في هذا المجال.
    Solo si se imponen sanciones severas y se exige su cumplimiento estarán los miembros de los cárteles motivados para ofrecerse a cooperar con las autoridades. UN فأعضاء الكارتلات لا يقبلون على التعاون مع سلطات المنافسة ما لم تكن العقوبات والغرامات المفروضة شديدةً.
    Sin embargo, la eliminación de los cárteles contribuye a aumentar la eficiencia y el bienestar del consumidor en la economía. UN بيد أن القضاء على الكارتلات يسهم في تعزيز الكفاءة وتحسين رفاه المستهلك داخل الاقتصاد.
    - Las repercusiones de los cárteles internacionales en los países en desarrollo. UN ● أثر التكتلات الاحتكارية الدولية على البلدان النامية.
    La mundialización de las actividades de los cárteles perniciosos obligaba a combatirlas a escala también mundial. UN وقال إن عولمة ما تضطلع به التكتلات الاحتكارية من أنشطة ضارة تستلزم مكافحة هذه التكتلات على الصعيد العالمي.
    En los últimos años se ha apreciado un fortísimo incremento de la actividad mundial de los cárteles o, por lo menos, del número de casos detectados. UN ويبدو أن زيادة حادة قد طرأت على حجم أنشطة التكتلات الاحتكارية العالمية، أو على الأقل في الكشف عنها خلال السنوات القليلة الماضية.
    Dado que los Acuerdos de la Ronda Uruguay han desbordado sustancialmente los límites del concepto tradicional de que las autoridades nacionales debían preocuparse únicamente de los efectos de las prácticas comerciales restrictivas en sus propios mercados, podrían también entablarse consultas acerca de una prohibición en principio de los cárteles de exportación mediante reglas comerciales. UN ونظراً الى أن اتفاقات جولة أوروغواي أخلﱠت الى حد بعيد بالمفهوم التقليدي الذي يقضي بألا تهتم السلطات الوطنية أساساً إلا باﻵثار المترتبة على الممارسات التجارية التقييدية في أسواقها الخاصة، يجوز كذلك إجراء مشاورات بصدد فرض حظر من حيث المبدأ على كارتلات التصدير بموجب القواعد التجارية.
    La amenaza más evidente proviene de los cárteles de la droga, especialmente del cártel de Medellín que presumiblemente ha sido el culpable de la muerte de muchos jueces y abogados del país. UN وأتت أوضح التهديدات من كارتلات المخدرات، وعلى وجه خاص كارتل ميديلين الذي يُدﱠعى أنه مسؤول عن وفاة قضاة ومحامين كثيرين في البلد.
    Suponiendo un recargo de precio del 20 al 40% como consecuencia de los cárteles, esos países habrían pagado entre 12.500 y 25.000 millones de dólares más con respecto a esos 12 productos tan sólo. UN وإذا افترضنا أن السعر الزائد بسبب التكتل يتراوح بين 20 و40 في المائة، فإن مجموع الزيادة التي دفعتها هذه البلدان النامية يتراوح بين 12.5 مليار دولار و25 مليار دولار بالنسبة إلى تلك المنتجات وحدها.
    Por desgracia, si se hace eso desaparecen inmediatamente todos los efectos disuasorios de los cárteles y otras conductas contrarias a la competencia. UN ومما يُوسف له أن ذلك يقضي فوراً على أي رادع للكارتلات ولأنواع السلوك الأخرى المانعة للمنافسة.
    Estos países no pueden enjuiciar a cada uno de los cárteles internacionales de los que tienen noticia principalmente por las medidas de aplicación de la legislación tomadas por las autoridades de países desarrollados. UN فهي لا تستطيع متابعة كل تكتل احتكاري دولي تتعرف عليه بالاستناد أساساً إلى أنشطة الإنفاذ التي تضطلع بها سلطات البلدان المتقدمة.
    53. El enjuiciamiento de los cárteles no resultó ser la principal prioridad en los primeros años de las instituciones modernas, establecidas en 1999. UN 53- ولم تكن الملاحقة القضائية للتكتلات هي أهم الأولويات في السنوات الأولى لإنشاء المؤسسات الحديثة في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد