ii) Alcance de los códigos de conducta voluntarios preparados para y por las empresas transnacionales relativos a su responsabilidad social y ambiental; | UN | `2` نطاق مدونات قواعد السلوك الطوعية الموضوعة للشركات عبر الوطنية ومن قبلها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية؛ |
A este respecto, la Conferencia Europea señala a la atención de los Estados participantes la utilidad de los códigos de conducta o de deontología profesional. | UN | وفي هذا الصدد يسترعي المؤتمر الأوروبي انتباه الدول المشاركة إلى فائدة مدونات قواعد السلوك أو الآداب المهنية. |
Se facilita un ejemplar de los códigos de conducta pertinentes y un folleto sobre cometidos y obligaciones a todos los funcionarios que lo soliciten. | UN | وتتاح لكل الموظفين العموميين، عند الطلب، نسخة من مدونات قواعد السلوك المعنية وكذلك كتيب عن الواجبات والالتزامات. |
Además, puede asignarse a los organismos internacionales la función de supervisores internacionales de los códigos de conducta convenidos y de agentes internacionales encargados de hacer que esos códigos se cumplan. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، يمكن أن يُسند إلى الوكالات الدولية دور إشرافي دولي وإنفاذي فيما يتعلق بمدونات قواعد السلوك المعتمدة. المرفق |
Es posible y útil que los Estados Partes en la Convención acuerden los elementos generalmente importantes de los códigos de conducta. | UN | هناك إمكانية وفائدة للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية للاتفاق على عناصر مهمة عموماً لمدونات قواعد السلوك |
Las autoridades llevan a cabo campañas para dar a conocer las disposiciones de los códigos de conducta. | UN | وتضطلع السلطات الوطنية بحملات لزيادة التوعية بالأحكام الواردة في مدونات قواعد السلوك المذكورة. |
En ese contexto, el centro de atención podría dirigirse al papel y la utilidad de los códigos de conducta para funcionarios públicos. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن تركيز الانتباه على دور مدونات قواعد السلوك للموظفين العموميين وفائدتها العملية. |
Las autoridades de los países en desarrollo deberían poder participar en la formulación de los códigos de prácticas antes de que éstos sean aplicables en su territorio. | UN | وينبغي أن يكون لسلطات البلدان النامية كلمة في وضع مدونات قواعد الممارسات قبل أن يبدأ العمل بها في المناطق التي تتبعها. |
Debe promoverse la armonización internacional de los códigos de prácticas para eliminar la necesidad de cumplir requisitos diferentes en mercados de exportación múltiples. | UN | وينبغي التشجيع على توحيد مدونات قواعد الممارسات على الصعيد الدولي تحاشياً للاضطرار إلى استيفاء شروط مختلفة في أسواق التصدير المتعددة. |
Aprobación de los códigos de conducta | UN | اعتماد مدونات قواعد السلوك المبادئ |
Aprobación de los códigos de conducta | UN | اعتماد مدونات قواعد السلوك المبادئ |
Se consideró importante tratar la cuestión de la finalidad de los códigos de conducta y demostrar que los costos de preparación, promulgación y adopción no eran superiores a los beneficios. | UN | رئي أن من المهم تحقيق الغرض المتوخى من مدونات قواعد السلوك وإثبات أن تكاليف وضعها وسنها واعتمادها لا تتعدى مزاياها. |
Examen y análisis de los elementos pertinentes de los códigos de conducta vigentes en otras esferas | UN | استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى |
EXAMEN Y ANÁLISIS DE LOS ELEMENTOS PERTINENTES de los códigos de CONDUCTA VIGENTES EN OTRAS ESFERAS | UN | استعراض وتحليل العناصر الوجيهة في مدونات قواعد السلوك في ميادين أخرى |
v) Los científicos experimentados y otro personal superior eran responsables de velar por que sus colegas más jóvenes fueran conscientes de los códigos de conducta y de sus principios fundamentales; | UN | `5` تقع على عاتق كبار العلماء وغيرهم من الموظفين مسؤولية ضمان أن يكون الزملاء المبتدئون ملمين بمدونات قواعد السلوك والمبادئ التي تستند إليها؛ |
v) Los científicos experimentados y otro personal superior eran responsables de velar por que sus colegas más jóvenes fueran conscientes de los códigos de conducta y de sus principios fundamentales; | UN | `5` تقع على عاتق كبار العلماء وغيرهم من الموظفين مسؤولية ضمان أن يكون الزملاء المبتدئون ملمين بمدونات قواعد السلوك والمبادئ التي تستند إليها؛ |
Es preciso observar una estricta política que no tolere en modo alguno la violencia contra la mujer y castigar a los infractores de los códigos de conducta. | UN | وينبغي التقيـد تقيدا صارما بسياسة لا تتسامح مطلقا إزاء ممارسة العنف ضد المرأة، كما يتعين إنـزال العقاب بالمخالفين لمدونات قواعد السلوك. |
Posibles elementos integrantes de los códigos de conducta: | UN | عناصر محتملة لمدونات قواعد السلوك |
Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
Problema: los usuarios no podían guardar solicitudes de autorización de gastos de viaje si alguno de los códigos de cuenta presupuestaria conexos tenía un número de serie mayor de 32768. | UN | المشكلة: لم يتمكن المستعملون من حفظ طلبات السفر إذا كان الرقم المسلسل لرمز أو أكثر من رموز حساب الميزانية المتصل بهذه الطلبات أكبر من ٨٦٧٢٣. |
Solución: los usuarios ahora pueden guardar solicitudes de viaje independientemente del valor de los números de serie de los códigos de cuenta presupuestaria conexos. | UN | الحل: يستطيع المستعملون اﻵن حفظ طلبات السفر بصرف النظر عن قيمة اﻷرقام المسلسلة لرموز حساب الميزانية. |
Por ejemplo, el requisito de un salario mínimo vital, elemento frecuente de los códigos de conducta de las empresas, puede aplicarse e interpretarse de muy diferentes maneras. | UN | فالحدّ الأدنى للأجور مثلاً، وهو عنصر مشترك في مدونات سلوك الشركات، عرضة للتفسير والتطبيق بطرائق مختلفة. |
Además, la Junta recomendó que se pusieran en marcha procesos de conciliación, examen y seguimiento periódicos de los saldos de los códigos de financiación para velar por su exactitud e integridad. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتنفيذ عملية بانتظام ترمي إلى تسوية أرصدة الأموال ذات الرموز ومراجعتها ورصدها لكفالة دقتها واكتمالها. |
El código se ha elaborado haciendo referencia a las disposiciones de los códigos de conducta judicial ya existentes, principalmente los de la tradición jurídica del derecho anglosajón. | UN | وقد وضعت هذه المدونة بالرجوع إلى الأحكام التي تتضمنها مدونات السلوك القضائي القائمة منها بصورة خاصة القيم المأخوذة عن القانون العام. |
El Gobierno está haciendo todo lo posible para mejorar la situación y está previsto elaborar enmiendas de los códigos de trabajo y de la seguridad social. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي. |