Para todas las demás categorías de población, las asignaciones familiares dependen de los cantones. | UN | وبالنسبة لجميع فئات السكان الأخرى، فإن المخصصات العائلية تدخل في اختصاص الكانتونات. |
El puntaje medio obtenido por los cantones latinos es claramente superior al de los cantones de la zona de habla alemana. | UN | وكان متوسط عدد النقاط التي حصلت عليها الكانتونات اللاتينية أعلى بكثير من تلك التي حصلت عليها الكانتونات الألمانية. |
Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
La nueva legislación ha reducido las facultades discrecionales de los cantones en ese aspecto. | UN | وقد خفض التشريع الجديد من حرية الكانتونات في الاختيار في هذا المجال. |
Sigue preocupado por la falta, en la mayoría de los cantones, de mecanismos independientes para investigar las denuncias presentadas contra la policía. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق بشأن انعدام آليات مستقلة في معظم الكانتونات للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد رجال الشرطة. |
Con todo, la libertad de los cantones al respecto no es ilimitada. | UN | غير أن حرية الكانتونات في هذا المجال ليست مطلقة. |
Este ejemplo pone de relieve la existencia de minorías no sólo a nivel federal sino también de los cantones, e incluso de los distritos o de las comunas. | UN | ويبرز هذا المثال اﻷقليات ليس على الصعيد الفيدرالي فحسب بل على صعيد الكانتونات وربما على صعيدي المقاطعات أو الكميونات. |
Aun cuando las fronteras de los cantones corresponden en general a fronteras lingüísticas, no se trata de una norma absoluta. | UN | وإذا كانت حدود الكانتونات تقابل عموما حدودا لغوية، فإن هذه القاعدة ليست مطلقة. |
En algunos casos, la toma de contacto directo con los representantes de los cantones, que están en relación con la CFR, ha resultado preciosa. | UN | وقد اتضحت من بعض الحالات التي تمت معالجتها القيمة الثمينة للاتصال المباشر مع ممثلي الكانتونات الذين تربطهم علاقة باللجنة الاتحادية. |
La falta de aplicación de los acuerdos en altos niveles de los cantones mixtos sigue siendo una grave preocupación. | UN | ٨١ - وما برح عدم التنفيذ على مستوى المراتب العليا في الكانتونات المختلطة مصدر قلق عميق. |
De manera recíproca, Liechtenstein hace aportaciones a los servicios educativos de los cantones suizos. | UN | وفي مقابل ذلك، تسهم لختنشتاين في المرافق التعليمية في الكانتونات السويسرية. |
Otros sectores, como el culto, la policía o la asistencia pública, corresponden a la competencia exclusiva de los cantones. | UN | وهناك قطاعات أخرى تدخل ضمن اختصاص الكانتونات مثل الشؤون الدينية والشرطة والمساعدات الاجتماعية. |
La Convención se refiere a temas que son de competencia de los cantones y las comunas, tan importantes en el sistema federalista suizo. | UN | وتتعلق الاتفاقية بمجالات تدخل في اختصاص الكانتونات والكوميونات ذات الأهمية في النظام الاتحادي السويسري. |
Más de la mitad de los cantones cuentan, además, con un servicio cuyo mandato general es promover la igualdad en la población. | UN | ولدى أكثر من نصف الكانتونات دائرة ذات ولاية عامة تتعلق بالنهوض بالمساواة بين السكان. |
En la mayoría de los cantones funcionan comisiones pro igualdad que asesoran al gobierno cantonal en la materia. | UN | ولدى الجزء الأكبر من الكانتونات لجان للمساواة تسدي النصح للحكومة الكانتونية في هذا المجال. |
En la mayoría de los cantones, desempeña ante todo una función educativa y está destinado a los niños de 5 a 6 años. | UN | وفي الجزء الأكبر من الكانتونات لها قبل كل شيء وظيفة تعليمية وتتعلق بالأطفال من سن 5 إلى 6 سنوات. |
También en el plano de los cantones hay un departamento o varios departamentos a cargo de las cuestiones relativas a la salud. | UN | ويوجد على صعيد الكانتونات أيضا، إدارة أو عدة إدارات مسؤولة عن شؤون الصحة. |
Los niños están siempre escolarizados, en principio en las escuelas públicas de los cantones. | UN | ويحصل جميع الأطفال من حيث المبدأ على تعليم في المدارس العامة للكانتونات. |
Incluso en la Federación, la asistencia hasta ahora se ha concentrado en unas pocas áreas y más de las dos terceras partes del total han ido a dar a sólo tres de los cantones y Sarajevo. | UN | وحتى فــي الاتحــاد ظلــت جهــود المساعدة تنصب حتى اﻵن على بضعة مجالات، حيث لم تتلق سوى ٣ كانتونات باﻹضافة إلى سراييفو ما يربو على ثلثي المبلغ اﻹجمالي. |
Como sólo se puede referir a modificaciones constitucionales, una iniciativa debe contar con la doble aceptación del pueblo y de los cantones para ser aprobada. | UN | وهذه المبادرة لا تنصب إلا على تعديل الدستور ويجب أن تكون موضع موافقة مزدوجة من الشعب والكانتونات. |
En todos los municipios de los cantones étnicamente mixtos de Neretva y Bosnia central, los funcionarios de policía bosnios y croatas patrullan juntos. | UN | وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات. |
Hay que destacar que, en el primero de los cantones citados, en 1992 se rechazó una iniciativa cuyo propósito era conceder a los extranjeros establecidos el derecho a ser elegidos a nivel comunal. | UN | ويلاحظ أنه رفضت في عام ٢٩٩١ مبادرة في كانتون نوشاتال تهدف إلى منح اﻷجانب المقيمين بصورة قانونية في الكانتون الحق في أن ينتخبوا على صعيد الكميون. |
Los departamentos competentes de los cantones encargados de los asuntos de salud, juventud, deporte y educación tomaban medidas y los cantones emprendían iniciativas para mejorar la capacitación de los profesionales y así hacer frente a la violencia contra el niño. | UN | وتتولى الإدارات المعنية في كل كانتون السهر على صحة الشباب وتوفير التعليم لهم، وتضطلع الكانتونات بمبادرات لتحسين تدريب المهنيين على التصدي للعنف الممارس ضد الأطفال. |