ويكيبيديا

    "de los cargos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التهم في
        
    • من المناصب في
        
    • بالادعاءات الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • وبالتهم المنسوبة إليهم
        
    • بالاتهامات الموجهة
        
    • بالتهم المنسوبة إليه
        
    • بالتهم الموجة إليه
        
    • على التهم الموجهة إليه
        
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Hoy, la mujer ocupa el 35% de los cargos en la rama ejecutiva. UN فاليوم، تشغل النساء 35 في المائة من المناصب في الجهاز التنفيذي.
    e) Se enmienda la regla 110.4, Garantías procesales, para disponer que se notifique al funcionario por escrito de los cargos en su contra y del derecho a recabar, por cuenta propia, la asistencia en su defensa de un letrado; UN (هـ) تعدل القاعدة 110-4، الأصول الإجرائية السليمة، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابةً بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة؛
    El abogado sostiene que no se justifica una demora de cuatro días entre la detención del autor y el momento en que se le informó de los cargos en su contra. UN وأنه لم يستطع خلال ذلك الوقت الاتصال بمحام.ٍ ويؤكد المحامي أنه لا يوجد مبرر للتأخر مدة أربعة أيام بين احتجاز صاحب البلاغ وإبلاغه بالتهم الموجهة إليه.
    Normalmente se niega a los detenidos el derecho a ser puestos a disposición judicial en el período de 48 horas que estipula la Constitución nacional, lo que ha dado lugar a una proliferación del número de detenidos exclusivamente sobre la base del Procés-verbal de saisie des prévenus, documento expedido por el Fiscal General en que se estipula que los detenidos deben ser informados de sus derechos y de los cargos en su contra. UN ويُحرَم المحتجزون عادةً من الحق في المثول أمام قاضٍ في غضون 48 ساعة وهي الفترة الزمنية التي ينص عليها الدستور الوطني، وهو ما أدى إلى زيادة الحالات التي يُحتجز فيها الأشخاص استناداً فقط إلى محضر القبض على الأظنّاء، وهو وثيقة يصدرها المدعي العام تقتضي إخبار المحتجزين بحقوقهم وبالتهم المنسوبة إليهم.
    Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    125. Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    126. Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    125. Decisión de celebrar una audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN 125 - قرار عقد جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    126. Audiencia de confirmación de los cargos en ausencia del imputado UN 126 - جلسة إقرار التهم في غياب الشخص المعني
    En su conjunto, las mujeres ocuparon sólo el 20% de los cargos en los comités de los dos partidos políticos, a saber, la Convención Republicana Nacional y el Partido Demócrata Social. UN وبين ٤٥٣ منصبا لرئاسة الحكومات المحلية، لم تفز المرأة إلا ﺑ ١٦ منصبا؛ ولم تشغل النساء سوى ٢٠ في المائة من المناصب في لجان الحزبين السياسيين: المؤتمر الجمهوري الوطني والحزب الديمقراطي الاشتراكي.
    Ghana adoptó una propuesta de acción afirmativa encaminada a reservar a las mujeres el 40% de los cargos en organismos encargados de adoptar decisiones; también ha establecido en el Parlamento una oficina para la mujer dedicada a la acción afirmativa. UN واعتمدت غانا اقتراحا بتطبيق إجراءات تصحيحية تقضي بحجز نسبة 40 في المائة من المناصب في هيئات صنع القرار للنساء؛ وأنشأت مكتبا للمرأة في البرلمان معني بالعمل التصحيحي.
    En junio de 2001 las mujeres ocupaban el 36% de los cargos en las juntas y los comités gubernamentales. UN وفي حزيران/يونيه 2001، كانت المرأة تمثل 36 في المائة من المناصب في المجالس واللجان الحكومية.
    c) Se enmienda la regla 210.1, Medidas disciplinarias, para disponer que se notifique al funcionario por escrito de los cargos en su contra y del derecho a recabar, por cuenta propia, la asistencia en su defensa de un letrado. UN (ج) تُعدل القاعدة 210/1، التدابير التأديبية، للنص على وجوب إبلاغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام على نفقته الخاصة.
    Se enmienda el párrafo d) de la regla 310.1, Medidas disciplinarias, para disponer que se notifique al funcionario por escrito de los cargos en su contra y del derecho a recabar, por cuenta propia, la asistencia de un letrado en su defensa. UN القاعدة 310-1 (د) من النظام الإداري، التدابير التأديبية، تعدل النص على وجوب إبلاغ الموظف كتابة بالادعاءات الموجهة ضده وبحقه في التماس مساعدة محام للدفاع عنه، على نفقته الخاصة.
    El abogado sostiene que no se justifica una demora de cuatro días entre la detención del autor y el momento en que se le informó de los cargos en su contra. UN وأنه لم يستطع خلال ذلك الوقت الاتصال بمحام.ٍ ويؤكد المحامي أنه لا يوجد مبرر للتأخر مدة أربعة أيام بين احتجاز صاحب البلاغ وإبلاغه بالتهم الموجهة إليه.
    21.2 El autor ha alegado que no fue informado de los cargos en su contra sino tres o cuatro semanas después de su detención. UN ٢١-٢ وزعم مقدم البلاغ بأنه لم يُبلغ بالاتهامات الموجهة إليه إلا بعد مرور ثلاثة أو أربعة أسابيع على القبض عليه.
    La Sala de Apelaciones consideró que la magnitud de la enmienda no merecía objeciones, que no habría una demora indebida en el proceso, que la fiscalía no había tratado de obtener una ventaja táctica indebida y que no se había violado el derecho del acusado de ser informado rápidamente de los cargos en su contra. UN واحتجت دائرة الاستئناف بأن حجم العريضة المعدلة لا يقبل الاعتراض عليه، وأنه لن يترتب عليه تأخير لا حاجة إليه في اﻹجراءات، وأن المدعية العامة لم تسع من خلاله الى الحصول على أية ميزة تكتيكية غير مشروعة، وأن حق المتهم في إبلاغه على وجه السرعة بالتهم المنسوبة إليه لم ينتهك.
    El proceso incluye la notificación por escrito al funcionario de los cargos en su contra y de los derechos que le caben en el procedimiento, entre ellos el derecho a hacerse representar por un abogado y el derecho a responder a los cargos. UN وتشمل العملية إخطار الموظف خطياً بالتهم الموجهة إليه وحقه في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة، بما فيها حق الدفاع والحق في الرد على التهم الموجهة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد