ويكيبيديا

    "de los casos de apatridia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات انعدام الجنسية
        
    • حالة انعدام الجنسية
        
    • مشاكل انعدام الجنسية
        
    Al parecer, las cuestiones concernientes a la reducción de los casos de apatridia se están mezclando con cuestiones relativas a la sucesión de Estados. UN وأضاف قائلا إن المسائل المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية تختلط فيما يبدو بالمسائل المتعلقة بخلافة الدول.
    Ambas convenciones contribuyen a la reducción de los casos de apatridia y facilitan la naturalización de los refugiados. UN ذلك أن كليهما يساعد في خفض حالات انعدام الجنسية وييسر حصول اللاجئين على جنسية.
    El informe también se refiere a la protección de los desplazados internos y a la prevención y reducción de los casos de apatridia. UN ويتناول أيضاً حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومنع حالات انعدام الجنسية وتخفيضها.
    Destaca los significativos avances logrados por el Gobierno de Turkmenistán en lo que respecta al tratamiento y la solución de los casos de apatridia. UN يُلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته الحكومة المضيفة، تركمانستان، في معالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.
    14) En los debates sobre la eliminación de la apatridia y la reducción de los casos de apatridia, varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional hicieron hincapié en la necesidad de que hubiera ciertos lazos entre el individuo y el Estado que constituyera la base para conceder la nacionalidad de aquél Véase Yearbook ... 1953, vol. I, págs. 180 y 181, 184, 186, 218, 237 y 239. UN )١٤( وأكد أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي أثناء المناقشات حول القضاء على حالة انعدام الجنسية أو الحد منها على الحاجة إلى وجود بعض الصلات بين الفرد والدولة كأساس لمنح الجنسية)٢٩٦(.
    Además, el Comité Ejecutivo ha reconocido la relación existente entre apatridia, desplazamiento y refugiados, y ha alentado al ACNUR a que, además de sus responsabilidades en la reducción de los casos de apatridia, trate de resolver los problemas de apatridia de modo más general. UN واعترفت اللجنة التنفيذية باﻹضافة إلى ذلك بالصلة الموجودة بين انعدام الجنسية والنزوح واللاجئين وشجعت المفوضية على أن تعمل، إلى جانب ما تضطلع به لخفض حالات انعدام الجنسية، على معالجة مشاكل انعدام الجنسية بصفة أعم.
    F. Prevención y reducción de los casos de apatridia y protección de los apátridas UN واو - حماية حالات انعدام الجنسية وتخفيضها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية
    El ACNUR también acogió con satisfacción la aprobación del Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención de los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados, en el que se enuncian principios útiles sobre la nacionalidad aplicable en esas situaciones. UN وترحب المفوضية باعتماد مجلس أوروبا اتفاقية منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، وتتضمن هذه الاتفاقية مبادئ وقواعد مفيدة بشأن الجنسية الواجبة التطبيق في هذه الحالات.
    Se organizaron 4 seminarios/cursos prácticos sobre la justicia de menores, el sistema de registro civil, la reducción de los casos de apatridia y la violencia sexual UN حلقات دراسية/حلقات عمل عُقدت بشأن قضاء الأحداث ونظام التسجيل المدني وتخفيض حالات انعدام الجنسية والعنف الجنسي
    También ha servido de inspiración a organizaciones regionales para elaborar instrumentos jurídicamente vinculantes, como el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención de los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados, de 2006. UN كما أن المنظمات الإقليمية استوحت منها في وضع صكوك ملزمة قانونا، مثل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول لعام 2006.
    De conformidad con sus obligaciones en materia de derechos humanos y con los instrumentos internacionales pertinentes, Croacia colabora en la prevención y la reducción de los casos de apatridia, especialmente entre los romaníes. UN وتعمل كرواتيا، وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، على الحيلولة دون وجود حالات انعدام الجنسية والتقليل منها، ولا سيما بين أقلية الروما.
    De ahí que quepa preguntarse por qué una persona que era apátrida con arreglo al ordenamiento del Estado predecesor y que reside en el territorio del Estado sucesor adquiera la nacionalidad de éste último únicamente como consecuencia de la sucesión de Estados. En este caso, las normas sobre la reducción de los casos de apatridia se deberían aplicar con independencia de la sucesión de Estados. UN فلماذا مثلا يكتسب شخص كان عديم الجنسية في ظل نظام الدولة السلف، ويقيم في إقليم الدولة الخلف جنسية الدولة اﻷخيرة نتيجة لخلافة الدولة فحسب؟ ففي مثل هذه الحالة ينبغي تطبيق القواعد المنظمة لخفض حالات انعدام الجنسية بصرف النظر عن خلافة الدولة.
    Asimismo, en 1953 su sucesor en el cargo, Sr. Roberto Córdoba presentó un proyecto de artículos completo sobre el tema de la apatridia, que permitió a la Comisión adoptar, en el mismo período de sesiones, dos anteproyectos de convención, uno sobre la eliminación de la apatridia en el futuro y otro sobre la reducción de los casos de apatridia también en el futuro. UN كما أن خلفه في مهمة المقرر الخاص، السيد روبرتو كودوبا، قدم مشروع مواد كاملا بشأن موضوع انعدام الجنسية، وهذا ما أتاح للجنة اعتماد مشروعين أوليين للاتفاقية، في الدورة ذاتها، يتعلق أحدهما بانقضاء انعدام الجنسية مستقبلا، ويتعلق الثاني بخفض حالات انعدام الجنسية مستقبلا.
    Individualización de los casos de apatridia UN تحديد حالات انعدام الجنسية
    Individualización de los casos de apatridia UN تحديد حالات انعدام الجنسية
    Con ese respaldo, el proyecto de artículos serviría de referencia útil para interpretar una convención regional basada en dicho proyecto, como el Convenio del Consejo de Europa sobre la prevención de los casos de apatridia en relación con la sucesión de Estados, de 2006, y constituiría asimismo una herramienta eficaz para la celebración de acuerdos bilaterales entre Estados en los casos de sucesión de Estados. UN فمن شأن تأييد مشاريع المواد بهذا الشكل أن يجعل منها مرجعا مفيدا لتفسير أي اتفاقية إقليمية استنادا إلى مشاريع المواد، مثل اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. ويمكن للنص أيضا أن يشكل أداة فعالة لإبرام اتفاقات ثنائية بين الدول في حالة خلافة الدول.
    Por ejemplo, el marco de gestión basada en los resultados del ACNUR comprende indicadores como el grado en que la legislación está en consonancia con las normas internacionales para la prevención de los casos de apatridia y el tipo de apoyo que reciben las víctimas de violencia sexual y violencia por razón de género. UN فعلى سبيل المثال، فإن إطار مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلق بالإدارة القائمة على النتائج يشمل مؤشرات مثل مدى اتساق القانون مع المعايير الدولية بشأن منع حالات انعدام الجنسية ومدى حصول الأشخاص، الذين يُعرفون بأنهم من الناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس على الدعم.
    Por último, expresa su apoyo a los mecanismos de cooperación y asociación entre los Estados y con otras partes interesadas, entre ellas los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y la sociedad civil, a fin de mejorar la prevención y reducción de los casos de apatridia y proteger a los apátridas. UN وفي الختام، يعرب المؤتمر عن تأييده لآليات التعاون والشراكة فيما بين الدول ومع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، للقيام على نحو أفضل بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Sin embargo, en este caso la Comisión decidió seguir el precedente de los dos proyectos de convención sobre la eliminación de la apatridia en el porvenir y sobre la reducción de los casos de apatridia en el porvenir, que contenían ambos un preámbulo Véase Yearbook..., 1954, vol. II, pág. 143. UN أما في هذه الحالة، فقد قررت اللجنة أن تتبع السابقة التي اتبعت في مشروعي اتفاقيتي القضاء على انعدام الجنسية في المستقبل وخفض حالات انعدام الجنسية في المستقبل، اللذين قُدم كل منهما بديباجة)١١(.
    32) La transferencia del territorio es la única categoría de sucesión de Estados considerada expressis verbis en la Convención de 1961 para la reducción de los casos de apatridia. UN )٣٢( ويعتبر نقل اﻹقليم الفئة الوحيدة من فئات خلافة الدول التي نظر فيها بشكل صريح في اتفاقية عام ١٩٦١ المتعلقة بتخفيض حالات انعدام الجنسية.
    82. En los debates sobre la eliminación de la apatridia, y la reducción de los casos de apatridia, varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional hicieron hincapié en la necesidad de que hubiera ciertos lazos entre el individuo y el Estado que constituyeran la base para conceder la nacionalidad de aquélVéase Yearbook ..., 1953, vol. I, págs. 180 y 181, 184, 186, 218, 237 y 239. UN )٩٢( Annual Digest and Reports of Public International Law Cases, vol. 3, No. 195. ٨٢ - وأكد أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي أثناء المناقشات حول القضاء على حالة انعدام الجنسية أو الحد منها)٩٣( على الحاجة الى وجود بعض الروابط بين الفرد والدولة كأساس لمنح الجنسية.
    El Sr. Buhedma (Jamahiriya Árabe Libia) dice que la formulación del proyecto de artículos que figuran en el capítulo IV del informe de la Comisión (A/54/10) sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de los Estados es muy importante por constituir una gran aportación al desarrollo y la codificación del derecho internacional, así como a la solución de los casos de apatridia. UN 11 - السيد بوهدمة (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن صياغة مشاريع المواد الواردة في الفصل الرابع من تقرير اللجنة (A/54/10) بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين فيما يتعلق بخلافة الدول هامة للغاية لإسهامها الكبير في تطوير القانون الدولي وتدوينه ولأنها تساعد في حل مشاكل انعدام الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد