Investigación de los casos de fraude en la oficina de la Federación de Rusia | UN | التحقيق في حالات الغش بالمكتب القطري في الاتحاد الروسي |
Prevención y gestión de los casos de fraude en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | منع حالات الغش ومعالجتها في إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
La Junta recomendó que el OOPS subsanara las deficiencias en la administración y notificación de los casos de fraude. | UN | وأوصى المجلس بأن تعالج الأونروا أوجه الضعف التي تعتري إدارة حالات الغش والإبلاغ عنها. |
La complejidad de los casos de fraude importantes puede imponer demandas considerables a los investigadores y los fiscales, en términos de gastos y conocimientos especializados. | UN | من شأن تعقّد حالات الاحتيال الكبرى أن يقتضي من سلطات التحقيق والادعاء تلبية مطالب جوهرية من حيث التكلفة والخبرة على السواء. |
La Oficina contra el Fraude Grave tiene a su cargo la investigación y el enjuiciamiento de los casos de fraude graves o complejos, y en Inglaterra y Gales es el principal organismo de investigación y enjuiciamiento de los casos de corrupción en el extranjero. | UN | أما مكتب مكافحة جرائم الاحتيال الخطيرة فمسؤول عن التحقيق في جرائم الاحتيال الخطيرة أو المعقَّدة وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وهو الجهاز الرئيسي في إنكلترا وويلز فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الفساد التي تقع خارج البلد وملاحقة مرتكبيها قضائياً. |
Dada la complejidad de los casos de fraude y la recuperación de fondos, el PNUD se centró en investigar las acusaciones y mejorar la formación en materia de adquisiciones con el fin de garantizar los niveles más altos de profesionalidad. | UN | وإزاء التعقيد المتعلقة بحالات الغش واسترداد الأموال، ركَّز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التحقيق في الادعاءات وتحسين التدريب في مجال المشتريات بما يكفل أرفع المعايير المهنية. |
188. Es posible que esos casos no sean un reflejo de la totalidad de los casos de fraude en todo el sistema que pueden estar examinando otras oficinas, dependencias u órganos de supervisión. | UN | 188 - وقد لا تبين هذه الحالات النطاق الكامل لحالات الغش على صعيد المنظومة والتي قد تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات رقاببة أخرى. |
Solicitaron más información sobre cómo se había hecho el seguimiento de los casos de fraude en el informe anual del auditor interno para 2012. | UN | وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الطريقة التي جرى بها متابعة حالات الغش في التقرير السنوي لمراجع الحسابات الداخلي لسنة 2012. |
Solicitaron más información sobre cómo se había hecho el seguimiento de los casos de fraude en el informe anual del auditor interno para 2012. | UN | وطلبت الوفود معلومات إضافية عن الطريقة التي جرى بها متابعة حالات الغش في التقرير السنوي لمراجع الحسابات الداخلي لسنة 2012. |
Si bien la Junta está convencida de que la información sobre los casos de fraude es completa y exacta, observa que la Oficina no dispone de un procedimiento establecido para dar cuenta de los casos de fraude. | UN | وفي حين أن المجلس مرتاح لكمال ودقة التبليغ عن الغش، بيد أنه لاحظ أن المكتب ليست لديه عملية ثابتة لتسجيل حالات الغش والتبليغ عنها. |
La Junta recomienda a la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas que establezca un sistema para registrar y dar cuenta de los casos de fraude o presunción de fraude. | UN | ويوصي المجلس بأن ينشئ المكتب نظاما لتسجيل حالات الغش والغش الافتراضي والتبليغ عنها. دال - شكـر |
También explicó que la Organización no siempre puede informar de los casos de fraude antes de que haya finalizado la investigación y se hayan adoptado las posibles medidas disciplinarias. | UN | وأوضح أيضا أن المنظمة ليست دائما في حل باﻹبلاغ عن حالات الغش قبل استكمال التحقيق فيها واتخاذ التدابير التأديبية المحتملة. |
Si bien la Oficina ha informado siempre de los casos de fraude y presunto fraude a la Junta de Auditores, también se han establecido y aplicado procedimientos para facilitar más la reunión, registro y transmisión de información sobre esos casos. | UN | في حين أن المكتب قد أبلغ عبر تاريخه مجلس مراجعي الحسابات عن حالات الغش والغش المفترض، فقد وضعت إجراءات وتم تنفيذها لتيسير تجميع هذه الحالات وتسجيلها واﻹبلاغ عنها. |
Como parte de su labor normal de auditoría, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas examinó los informes de auditoría producidos por la Oficina de Auditoría, así como resúmenes de los casos de fraude y presunto fraude. | UN | ويقوم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، كجزء من عمله العادي لمراجعة الحسابات، باستعراض تقارير المراجعة التي يعدها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء فضلا عن موجزاته بشأن حالات الغش والغش الافتراضي. |
Como parte de su labor normal de auditoría, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas examinó los informes de auditoría producidos por la Oficina de Auditoría, así como resúmenes de los casos de fraude y presunto fraude. | UN | ويقوم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، كجزء من عمله العادي لمراجعة الحسابات، باستعراض تقارير المراجعة التي يعدها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء فضلا عن موجزاته بشأن حالات الغش والغش الافتراضي. |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في المكتب القطري لليونيسيف في كينيا؛ |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
Hay dos excepciones este sistema regional, una de las cuales es la Oficina de Delitos Financieros, Ambientales y contra la Seguridad Alimentaria, que se encarga de las investigaciones y el procesamiento penal de los casos de fraude, especialmente de fraude fiscal y delitos ambientales. Es una oficina nacional, establecida en 2003, que tiene oficinas en Amsterdam, Rotterdam, Zwolle y Den Bosch y una dependencia de personal en La Haya. | UN | وهناك استثناءان من هذا النظام الإقليمي، أحدهما مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية المسؤول عن التحقيق في جرائم الاحتيال ومقاضاتها، وبخاصة الغش الضريبي والجرائم البيئية؛ وهو مكتب وطني أنشئ في عام 2003، وله مكاتب عاملة في أمستردام وروتردام وزولهودين بوش، ووحدة من الموظفين في لاهاي. |
Dada la complejidad de los casos de fraude y la recuperación de fondos, el PNUD se centró en investigar las acusaciones y mejorar la formación en materia de adquisiciones con el fin de garantizar los niveles más altos de profesionalidad. | UN | وإزاء التعقيد المتعلقة بحالات الغش واسترداد الأموال، ركَّز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التحقيق في الادعاءات وتحسين التدريب في مجال المشتريات بما يكفل أرفع المعايير المهنية. |
Además, cabe señalar que este número no refleja el total de los casos de fraude y presunto fraude, ya que varios pueden estar en examen o pueden no haberse comunicado aún a la Junta. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا العدد لا يجسد العدد الإجمالي لحالات الغش والغش الافتراضي إذ أن عددا من هذه الحالات يمكن أن يكون قيد البحث او لم يبلغ به المجلس بعد. |