ويكيبيديا

    "de los casos de tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حالات التعذيب
        
    • في حالات التعذيب
        
    • في قضايا التعذيب
        
    • عدد حالات التعذيب
        
    • من حوادث التعذيب
        
    • أعمال التعذيب
        
    • لحالات التعذيب
        
    • فيما يتعلق بحالات التعذيب
        
    • عن حالات التعذيب
        
    • من قضايا التعذيب
        
    • من آثار التعذيب
        
    • في التعذيب
        
    • خلفت لديهم أفعال التعذيب
        
    • على حالات التعذيب
        
    • في حالات تعذيب
        
    Desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y la repercusión de esos programas de capacitación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y los efectos de los programas de capacitación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    También solicita detalles sobre la manera de mejorar la protección de las víctimas y su asistencia durante la investigación y el proceso de los casos de tortura. UN وطلب أيضا تفاصيل عن كيف يمكن حماية الضحايا ومساعدتهم على نحو أفضل أثناء التحقيق في حالات التعذيب وملاحقتها قانونيا.
    La UNSMIL siguió instando a las autoridades libias a que se ocuparan de esos casos, incluso mediante inspecciones exhaustivas de los centros conocidos, la búsqueda y el cierre de los centros no declarados y la investigación de los casos de tortura. UN وواصلت البعثة حث السلطات الليبية على معالجة تلك الحالات، بوسائل منها تنفيذ عمليات تفتيش معززة للمرافق المعروفة، وتحديد المرافق غير المعروفة وإغلاقها، وإجراء تحقيقات في قضايا التعذيب.
    Además, el Estado parte debería elaborar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y los efectos de esos programas de capacitación/educación en la reducción de los casos de tortura, violencia y malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    Debe igualmente efectuar una evaluación de la eficacia y los efectos de los programas de formación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN وينبغي لها كذلك أن تقيّم مدى كفاءة البرامج التدريبية والتثقيفية ومدى تأثيرها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Asimismo, el Estado parte debe efectuar una evaluación de la eficacia y los efectos de los programas de formación y educación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN وينبغي لها كذلك أن تقيّم مدى كفاءة البرامج التدريبية والتثقيفية ومدى تأثيرها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre la evaluación y los efectos de esos programas de formación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تقييم هذه الدورات وأثرها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre la evaluación y los efectos de esos programas de formación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تقييم هذه الدورات وأثرها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    62. Al parecer la gran mayoría de los casos de tortura se produjeron durante la detención, a fin de extraer información o confesiones de los detenidos. UN 62- وأفيد أن الأغلبية الساحقة من حالات التعذيب حدثت أثناء الاحتجاز بهدف انتزاع معلومات أو اعترافات من المحتجزين.
    Además, el Estado parte debe elaborar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y las repercusiones de esos programas de capacitación/enseñanza en cuanto a la reducción de los casos de tortura, violencia y malos tratos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر برامج التدريب والتثقيف في الحد من حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    H. Manual sobre la investigación y documentación eficaces de los casos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN حاء - الدليل المتعلق بالتحقيق الفعال في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    También se está elaborando actualmente, en cooperación con las entidades danesas, un manual de formación, procedimiento y asesoramiento sobre los mecanismos de investigación de los casos de tortura y la prevención de su ocurrencia, y sobre garantías a las víctimas de tortura. UN كما يجري حالياً وضع دليل تدريبي وإجرائي وإرشادي بالتعاون مع الجهات الدانماركية لآليات التحقيق في حالات التعذيب ومنع حدوثها وضمانات المجني عليهم.
    55. Una de las recomendaciones principales formuladas por el ACNUDH a los grupos de oposición armados se refería a la puesta en libertad de los detenidos restantes y la investigación de los casos de tortura y desaparición forzada perpetrados por personas bajo sus órdenes. UN 55- وتمثلت إحدى التوصيات الرئيسية التي قدّمتها المفوضية إلى الجماعات المعارضة المسلحة في الإفراج عن باقي المحتجزين والتحقيق في حالات التعذيب والاختفاء القسري التي تورّط فيها أشخاص تابعون لها.
    b) Impartir periódicamente capacitación sobre el Protocolo de Estambul al personal médico y demás agentes públicos que participan en la investigación y documentación de los casos de tortura; UN (ب) توفير التدريب المنتظم بشأن بروتوكول اسطنبول للموظفين الطبيين وسواهم من الموظّفين المعنيين بالتحقيق في قضايا التعذيب وتوثيقها؛
    Además, el Estado parte debería elaborar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y los efectos de esos programas de capacitación/educación en la reducción de los casos de tortura, violencia y malos tratos. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    Además, el Estado parte debe desarrollar y aplicar una metodología para evaluar la eficacia y las repercusiones que esos programas de formación tienen en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة.
    Precisamente en los períodos de incomunicación se produce la mayor parte de los casos de tortura y malos tratos. UN وقيل إن الضباط يلجأون في أحيان كثيرة، بغية اﻹبقاء على عزل السجين، إلى نقله من مخفر إلى آخر بعد توقيفه، وأن أغلبية أعمال التعذيب وإساءة المعاملة تقع في فترات عزل السجين.
    I. TRATAMIENTO ACTUAL de los casos de tortura UN أولا - المعالجة الحاليـة لحالات التعذيب التـــي حدثت قبــل
    Le preocupa especialmente que esta situación pueda obstaculizar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de tortura y malos tratos. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Se agradecería igualmente más información acerca de los casos de tortura en relación con el proceso de arraigo que se han remitido a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y en que se han visto implicados agentes de policía de Tijuana. UN ومن المرغوب فيه أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالات التعذيب المتصلة بعملية أرايغو التي تم إحالتها إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وشارك فيها ضباط الشرطة في تيخوانا.
    Esta práctica incide en la existencia de un subregistro judicial de los casos de tortura y en la impunidad. UN وبالإضافة إلى الإفلات من العقاب تؤدي هذه الممارسة تسجيل المحاكم عدداً من قضايا التعذيب يقل عن عددها الحقيقي.
    c) Elabore y aplique una metodología que permita evaluar la eficacia de los programas de educación y de formación sobre la Convención contra la Tortura y el Protocolo de Estambul, y sus efectos en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN (ج) إعداد منهجية وتنفيذها تمكن من تقييم فعالية برامج التثقيف باتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكول اسطنبول والتدريب عليهما، وآثار هذه المنهجية في الحد من آثار التعذيب وإساءة المعاملة.
    J. Manual sobre la investigación eficaz de los casos de tortura UN دليل التحقيق الفعال في التعذيب
    Párrafo c). [B2]. Sigue precisándose información sobre la proporción de casos en que las víctimas hayan recibido indemnización y la cuantía recibida; sobre los planes del Estado parte para proporcionar indemnización o rehabilitación por las consecuencias psicosociales de los casos de tortura o de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN الفقرة الفرعية (ج): [باء 2]: لا بد من تقديم معلومات عن نسبة الحالات التي قُدمت فيها تعويضات إلى الضحايا ومبلغ هذه التعويضات، وعن مشاريع الدولة الطرف لتعويض أو إعادة تأهيل الضحايا الذين خلفت لديهم أفعال التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة آثار نفسية اجتماعية.
    Asimismo, se recomienda desarrollar cursos de formación para el personal médico dedicado a la detección de los casos de tortura así como para los que prestan asistencia en materia de rehabilitación de las víctimas de tortura. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم دورات تدريب للموظفين الصحيين المكلفين بالتعرف على حالات التعذيب ولجميع الأشخاص الذين يساعدون ضحايا التعذيب على التعافي.
    La JS3 también recomendó la realización de una investigación independiente de los casos de tortura de los presos de Andijan, y la publicación de información relativa a aquellas personas detenidas que habían desaparecido. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 أيضاً بفتح تحقيق مستقل في حالات تعذيب سجناء أنديجان وبتقديم معلومات عن الأشخاص المفقودين من بين الموقوفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد