ويكيبيديا

    "de los casos de violencia contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن حالات العنف ضد
        
    • من حالات العنف ضد
        
    • في حالات العنف ضد
        
    • في قضايا العنف ضد
        
    • يتعلق بحالات العنف ضد
        
    • لحالات العنف ضد
        
    • مع حالات العنف ضد
        
    • حالات العنف المرتكب ضد
        
    • حاﻻت استخدام العنف ضد
        
    La legislación también convierte en obligatoria la notificación de los casos de violencia contra la mujer. UN ويقضي هذا التشريع أيضاً بضرورة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para facilitar la denuncia de los casos de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN ويُرجى بيان التدابير المتخذة لتيسير الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    El orador pide a la delegación que confirme si más del 90% de los casos de violencia contra la mujer han sido cometidos por personas con las cuales la víctima tenía contacto directo. UN وطلب من الوفد أن يؤكد إذا كانت أكثر من 90 في المائة من حالات العنف ضد المرأة قد ارتكبها أشخاص مألوفون لدى الضحية.
    Según la Base de datos principal sobre la violencia contra la mujer, el 20% de los casos de violencia contra la mujer provoca que se fuguen del hogar. UN وتشير قاعدة البيانات الأولية عن العنف ضد المرأة أن 20 في المائة من حالات العنف ضد المرأة تنتهي بالهروب من البيت.
    :: Realización de 3 seminarios de capacitación avanzada para oficiales de investigación de la policía y oficiales de alto grado del Gobierno del Sudán sobre la investigación de los casos de violencia contra la mujer UN :: تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    En este contexto, la Ministra indicó que su Ministerio tenía el mandato de ocuparse de los casos de violencia contra la mujer por intermedio de su Comité sobre la Violencia contra la Mujer. UN وفي هذا الصدد، بينت الوزيرة أن وزارتها مؤهلة للنظر في قضايا العنف ضد المرأة المرفوعة إليها عن طريق اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة والمنشأة في إطار الوزارة.
    Sin embargo, solo se recurría a esta en una proporción muy reducida de los casos de violencia contra la mujer examinados por el Gobierno. UN ولكن حالات استخدام القانون مثَّلت نسبة ضئيلة جدًا في سياق معالجة الحكومة لحالات العنف ضد المرأة.
    La falta de denuncia adecuada de los casos de violencia contra la mujer sigue dificultando la tarea de hacer frente a la violencia contra la mujer. UN 26 - ولا يزال عدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة بالقدر الكافي يشكل تحديا يعوق التصدي لهذه الممارسة.
    La campaña se está realizando con motivo del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, y uno de sus objetivos es que aumenten las denuncias de los casos de violencia contra la mujer. UN ويجري تنفيذ هذه الحملة بالاقتران مع اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن بين أهدافها زيادة الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Entre otras cosas, los proyectos se centraban en la detección y la tramitación de los casos de violencia contra los ancianos, el funcionamiento de los grupos de autoayuda, la formación para adolescentes relacionada con la violencia contra la mujer, el asesoramiento y el apoyo individual y colectivo a las víctimas, la prevención de la violencia y la sensibilización de la opinión pública. UN وركزت المشاريع، ضمن أمور أخرى، على الكشف عن حالات العنف ضد كبار السن والتصدي لها، وسير عمل فريق المساعدة الذاتية، وتدريب المراهقين في ما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وإسداء المشورة الفردية والجماعية، وتقديم الدعم للضحايا، ومنع العنف وتوعية عامة الجمهور.
    La inmensa mayoría de los casos de violencia contra la mujer no se denuncian y cuando se denuncian, la protección o la reparación son inadecuadas o inexistentes. UN والأغلبية الساحقة من حالات العنف ضد المرأة لا يُبلغ عنها، وعندما يُبلغ عنها فإن سبل الحماية أو الانتصاف غير كافية أو معدومة.
    Por ejemplo, el UNFPA lleva a cabo actividades relacionadas con la salud materna, la prevención del embarazo entre las adolescentes y la prevención y el tratamiento de los casos de violencia contra la mujer en las regiones de Ayacucho, Apurimac y Puno, donde predominan las comunidades quechua y aimara. UN ففي مناطق أياكوتشو وأبوريماك وبونو على سبيل المثال، ينفذ الصندوق مبادرات تتعلق بصحة الأم، والوقاية من الحمل في سن المراهقة، والوقاية والعلاج من حالات العنف ضد المرأة.
    Cabe mencionar que solo se denuncia el 30% de los casos de violencia contra las mujeres y las niñas por temor a avergonzar a la familia. UN وجدير بالذكر أنه لا يتم الإبلاغ إلا عن 30 في المائة من حالات العنف ضد النساء والشابات، وذلك خوفا من إلحاق العار بالأسرة.
    Realización de 3 seminarios de capacitación avanzada para oficiales de investigación de la policía y oficiales de alto grado del Gobierno del Sudán sobre la investigación de los casos de violencia contra la mujer UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    En relación con esta cuestión, por decisión del Ministerio del Interior se había creado un grupo especial de investigación para ocuparse de los casos de violencia contra periodistas y poner a sus autores a disposición de la justicia. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ فريق تحقيق خاص، بموجب قرار لوزير الداخلية، للتحقيق في حالات العنف ضد الصحفيين وتقديم المسؤولين للعدالة.
    Se han establecido 38 tribunales especiales para ocuparse de los casos de violencia contra la mujer y los niños y se ha aumentado el número de magistrados de familia con objeto de agilizar las actuaciones judiciales. UN وقد أنشئت ثمان وثلاثون محكمة خاصة للنظر في قضايا العنف ضد النساء والأطفال، وتمت زيادة عدد قضاة محاكم الأسرة للإسراع بالعملية القضائية.
    Capacitación avanzada para oficiales de investigación y oficiales de alto grado de ambos sexos en todos los estados de Darfur mediante 3 seminarios de 2 días de duración en Darfur Septentrional, Occidental y Meridional, sobre la investigación de los casos de violencia contra la mujer UN تنظيم تدريب متقدم لفائدة ضباط التحقيقات وضباط الصف، نساء ورجالا، في كافة ولايات دارفور من خلال عقد ثلاث حلقات عمل، مدة كل منها يومان، في شمال وغرب وجنوب دارفور بشأن التحقيق في قضايا العنف ضد المرأة
    Se deben adoptar medidas urgentes para institucionalizar la capacitación de la policía y de los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes a fin de velar por que éstos de ocupen de manera apropiada de los casos de violencia contra la mujer. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة ﻹضفاء الطابع المؤسسي على تدريب أفراد الشرطـة وموظفـي إنفــاذ القوانين لضمان المعالجة المناسبة لحالات العنف ضد المرأة.
    Se han elaborado protocolos para la policía y las fuerzas de seguridad que se ocupan de los casos de violencia contra la mujer, por ejemplo en la Argentina y Turquía. UN فوضعت بروتوكولات لأفراد قوات الشرطة والأمن المتعاملين مع حالات العنف ضد المرأة في الأرجنتين وتركيا على سبيل المثال.
    Desde las elecciones de 1993, no ha habido ningún caso en que se haya detenido y condenado a los responsables de los casos de violencia contra periodistas. UN ومنذ انتخابات عام ١٩٩٣، لم يسفر أي من حالات العنف المرتكب ضد صحفيين عن اعتقال أو إدانة المرتكبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد