Asimismo, se ha comprobado que en los últimos años, a raíz de los conflictos armados, se ha producido un sensible aumento de los casos de violencia sexual. | UN | وشوهدت زيادة ملموسة في حالات العنف الجنسي مع حدوث صراعات مسلحة في السنوات الأخيرة. |
Se aseguren de que el personal que se ocupe de los casos de violencia sexual contra las defensoras esté cualificado en las cuestiones de género. | UN | ضمان تكليف موظفين مؤهلين من المنظور الجنساني بمعالجة حالات العنف الجنسي الذي يُرتكب في حق المدافعين. |
Sigue preocupando mucho la impunidad de los casos de violencia sexual y en función del género, sobre todo cuando sus autores son soldados de las Fuerzas Armadas Nacionales Chadianas. | UN | ويظل الإفلات من العقاب على حالات العنف الجنسي والجنساني، وخاصة عندما يكون الجناة أفراد في الجيش الوطني التشادي، من الأمور التي تبعث على القلق البالغ. |
:: Se refuerzan los sistemas de seguimiento de los casos de violencia sexual presentados ante la justicia | UN | :: تعزيز نظم رصد قضايا العنف الجنسي المقدمة للعدالة |
Los Estados partes deben facilitar información sobre los resultados de los reconocimientos médicos y autopsias y documentar los indicios de tortura, con especial mención de los casos de violencia sexual. | UN | ويتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات عن نتائج الفحوص الطبية وعمليات التشريح، وتوثيق آثار التعذيب، لا سيما التي تشمل العنف الجنسي. |
La ruptura de la sociedad, particularmente en situaciones de desplazamiento, y el desmoronamiento de la ley y el orden aumentan los riesgos a que se enfrentan los civiles y contribuyen a un incremento general de los casos de violencia sexual. | UN | ومما يفاقم من الأخطار التي يواجهها المدنيون ويساهم في استشراء أعمال العنف الجنسي بوجه عام انهيار المجتمعات، ولا سيما في حالات النـزوح، وتقوض القانون والنظام. |
En Colombia, el ACNUDH incrementó su vigilancia de los casos de violencia sexual cometidos en el contexto del conflicto armado, y se centró en la importancia de crear condiciones de seguridad y confianza que alienten a las mujeres a denunciar los actos de violencia sexual. | UN | 92 - وفي كولومبيا، عززت المفوضية رصدها لحالات العنف الجنسي المرتكب في سياق النزاع المسلح وركّزت على أهمية إشاعة ظروف آمنة وتدعو إلى الثقة من شأنها تشجيع النساء على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي. |
La MINUSTAH ha apoyado al sistema judicial, la policía y las autoridades sanitarias, así como a las organizaciones profesionales y no gubernamentales en la atención de los casos de violencia sexual. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة في هايتي بدعم جهاز القضاء والشرطة والجهات الصحية، بالإضافة إلى المنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية في التصدي لقضايا العنف الجنسي. |
Lo limitado del acceso a las zonas controladas por grupos armados y el miedo a la estigmatización afectaron la documentación de los casos de violencia sexual. | UN | وقد أثر الحد من إمكانية الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة والخوف من وصمة العار على عملية توثيق حالات العنف الجنسي. |
Por esos motivos, la mayor parte de los casos de violencia sexual no se denuncian. | UN | وفي هذا السياق، لا يُعلن عن معظم حالات العنف الجنسي. |
El nombramiento de mujeres como miembros y como personal de las comisiones también facilita la investigación de los casos de violencia sexual en el contexto de las desapariciones forzadas. | UN | وتعيين المرأة لعضوية اللجنة وفي هيئة العاملين يسهل أيضاً التحقيق في حالات العنف الجنسي في سياق الاختفاء القسري. |
La poca capacidad de supervisión, el temor a la estigmatización y el ambiente de impunidad siguen afectando en gran medida la denuncia de los casos de violencia sexual. | UN | ولا يزال نقص القدرة على الرصد والخوف من الوصم ومناخ الإفلات من العقاب من العوامل التي تؤثر بشدة في الإبلاغ عن حالات العنف الجنسي. |
- Aplicar mecanismos multisectoriales y multidisciplinarios que se encarguen de los casos de violencia sexual contra las mujeres y los niños; | UN | - وضع آليات متعددة القطاعات والتخصصات لمعالجة حالات العنف الجنسي المرتكب ضد النساء والأطفال؛ |
Un oficial de la policía civil de sexo femenino está realizando una evaluación de las necesidades en la capital de estructuras que puedan ocuparse de los casos de violencia sexual contra las mujeres comunicados a la policía. | UN | وتقوم شرطية مدنية دولية بتقييم للاحتياجات في العاصمة فيما يتعلق بالهياكل اللازمة لمعالجة حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي يبلغ عنها إلى الشرطة. |
La mayoría de los casos de violencia sexual no se denuncian, y muchos se consideran " resueltos " mediante " arreglos amistosos " porque los autores dan dinero a las familias de las víctimas o se dispone el matrimonio entre la víctima y el autor. | UN | ولا تتم الإشارة إلى أغلبية حالات العنف الجنسي بينما يقال إن العديد منها قد " تم حله " من خلال " تسوية حبية " عندما يدفع مرتكبو هذه الأعمال أموالا لأسر الضحايا أو عندما يتم الزواج بين الضحية والمغتصب. |
Prestar asesoramiento sobre la tramitación efectiva de los casos de violencia sexual y por razón de género | UN | إسداء المشورة بشأن النظر في قضايا العنف الجنسي والجنساني بصورة فعالة |
Acogió con satisfacción la aplicación de la Estrategia Nacional frente a los Crímenes de Guerra y animó a que se prestara especial atención al enjuiciamiento de los casos de violencia sexual. | UN | ورحّبت بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب، مشجّعةً على التركيز على محاكمة الجناة في قضايا العنف الجنسي. |
Los primeros resultados, logrados junto con el Gobierno nacional y sus asociados, muestran ya un aumento de los casos de violencia sexual y de género que se abordan. | UN | وتُظهر بالفعل النتائج المبكرة التي تحققت مع الحكومة الوطنية والشركاء زيادة في معالجة قضايا العنف الجنسي والجنساني. |
Los Estados partes deben facilitar información sobre los resultados de los reconocimientos médicos y autopsias y documentar los indicios de tortura, con especial mención de los casos de violencia sexual. | UN | ويتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات عن نتائج الفحوص الطبية وعمليات التشريح، وتوثيق آثار التعذيب، لا سيما التي تشمل العنف الجنسي. |
e) Las instituciones públicas, sobre todo la policía, el ministerio público y la judicatura, se ocupen efectivamente de los casos de violencia sexual y de género y que se cree un mecanismo que supervise el tratamiento que reciben esos casos y que investigue, además, todos los casos, particularmente aquellos en que la víctima sea un niño; | UN | (ﻫ) تصدي المؤسسات العامة، وخاصة الشرطة والمدعون العامون والقضاة، لحالات العنف الجنسي والجنساني بفعالية، وإنشاء آلية لرصد معالجتها بالإضافة إلى التحقيق في جميع القضايا وملاحقة الجناة، بما فيها القضايا التي يكون ضحاياها أطفالاً؛ |
El apoyo prestado a las instituciones judiciales en los condados, en forma de una vigilancia y un seguimiento sistemáticos de los casos de violencia sexual y basada en el género, ha incrementado el número de casos inscritos en la lista de causas pendientes y ha mejorado así el acceso a la justicia. | UN | وأدى الدعم المقدم للمؤسسات القضائية في المقاطعات، في شكل رصد وتتبع متسقين لقضايا العنف الجنسي والجنساني، إلى زيادة عدد القضايا المدرجة على جدول الدعاوى وبالتالي تحسين الوصول إلى العدالة. |