ويكيبيديا

    "de los compradores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشترين
        
    • للمشترين
        
    • مشتري
        
    • لمشتري
        
    • المتسوقين
        
    • من تجار
        
    • المشتريين
        
    La represión de los compradores hace que los vendedores asuman riesgos y caigan en manos de gestores potencialmente abusivos. TED الحملات علي المشترين تجعل البائعين يتحملون المخاطر وترميهم في أحضان وسطاء من المحتمل أن يكونوا خطرين.
    La información sobre los precios y las fuentes de suministro ha reducido la necesidad de recurrir a intermediarios y mejorado las las opciones de los compradores. UN وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين.
    Esto hace que los comerciantes locales y los exportadores dependan de los compradores extranjeros. UN وهذا يجعل المصدرين والتجار المحليين يعتمدون على المشترين الأجانب.
    Sin embargo, a causa de las pequeñas dimensiones de la mayoría de los productores, ello tuvo como resultado fortalecer la capacidad de negociación de los compradores. UN إلا أنه بالنظر إلى صغر حجم معظم المنتجين، فقد أسفر ذلك عن تزايد قوة المركز التفاوضي للمشترين.
    Por ejemplo, los agentes de los compradores extranjeros de productos básicos trabajan a comisión y tienen escasa importancia para ellos los precios dominantes en un momento dado. UN وعلى سبيل المثال، يعمل وكلاء مشتري السلع اﻷساسية اﻷجانب بعمولة ونادرا ما تكون اﻷسعار السائدة في حينها ملائمة لهم.
    La información sobre los precios y las fuentes de suministro ha reducido la necesidad de recurrir a intermediarios y mejorado las opciones de los compradores. UN وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين.
    En cambio, la mayoría de los compradores considera que no han adquirido los derechos de propiedad hasta que los bienes estén en su posesión. UN وعلى الجانب الآخر، يعتبر معظم المشترين أنهم لا يحصلون على حقوق الملكية إلا بعد أن تكون الأصناف في حوزتهم.
    Además, la información sobre normas voluntarias y requisitos de los compradores está sumamente fragmentada. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات عن المعايير الطوعية ومتطلبات المشترين هي معلومات مبعثرة إلى درجة كبيرة.
    Inquieta igualmente que la capacidad desigual entre los compradores para ejercer poder pueda distorsionar la competencia y provocar la retirada del mercado de los compradores de menor importancia. UN وهناك كذلك مخاوف من أن تؤدي القدرات غير المتساوية بين المشترين على ممارسة القوة إلى تشويه المنافسة، وتقود إلى انسحاب المشترين الصغار من السوق.
    Financiación indirecta de los proveedores a través de los compradores. UN التمويل غير المباشر للموردين من خلال المشترين.
    La capacidad productiva existía, pero los exportadores no tenían los medios técnicos para satisfacer de manera segura los requisitos de los compradores europeos. UN وكانت الطاقة الإنتاجية قائمة، إلا أنه لم تكن لدى المصَدِّرين القائمين القدرات الفنية اللازمة لتلبية احتياجات المشترين الأوروبيين بشكل موثوق.
    También revestía importancia para atraer la inversión extranjera y el interés de los compradores. UN كما أن هذا يتسم بالأهمية فيما يتعلق بجذب الاستثمار الأجنبي واستقطاب اهتمام المشترين.
    La supervisión de los compradores también fue mínima. UN وفضلا عن ذلك، كانت عملية الرقابة على المشترين محدودة.
    Sin embargo, la política de protección de los compradores tiene mayor peso que el costo involucrado. UN غير أن هذه التكلفة أهون من اتباع سياسة تؤثر حماية المشترين.
    En todas las rondas de privatización posteriores el Organismo Fiduciario de Kosovo dejó de anunciar públicamente los nombres de los compradores. UN وتوقفت وكالة كوسوفو الاستئمانية، في جميع جولات الخصخصة اللاحقة، عن إعلان أسماء المشترين للجمهور.
    También se observó que podría dejarse en manos de la legislación sobre protección del consumidor la cuestión del amparo de los compradores en operaciones directas. UN كما لوحظ أن حماية المشترين في المعاملات العادية يمكن أن تُترك لقانون حماية المستهلكين.
    Los mineros dependen totalmente de los compradores y los intermediarios, que dictan las condiciones de trabajo y el precio de los productos. UN ويعتمد عمال المناجم اعتماداً كلياً على المشترين والوسطاء، الذين يفرضون شروط العمل وأسعار المنتجات.
    Por otra parte, los gobiernos deben tratar de integrar a los compradores mundiales en los proyectos de asistencia técnica, estableciendo alianzas con los donantes bilaterales y multilaterales y con las organizaciones privadas de los compradores mundiales. UN وينبغي للحكومات أن تعمل على ادماج المشترين العالميين في مشاريع المساعدة التقنية، وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ومع التنظيمات الخاصة للمشترين العالميين.
    34. La importancia cada vez mayor de los compradores no es privativa de la agricultura. UN 34- هذه الأهمية المتزايدة للمشترين لا تقتصر على الزراعة.
    Además, al poner otras fuentes de crédito a disposición de los compradores aumentará su capacidad para adquirir bienes corporales sin que sea necesario que los propios vendedores otorguen financiación a todos sus posibles compradores. UN كما أن إتاحة مصادر أخرى للائتمان للمشترين سيزيد من قدرتهم على شراء الممتلكات الملموسة دون أن يكون على البائعين أنفسهم توفير التمويل لكل من يقصدهم من المشترين المحتملين.
    En el último ejercicio económico el 43% de las personas que compraron viviendas por primera vez, y el 35% de los compradores de viviendas públicas fueron mujeres. UN وفي السنة المالية الماضية، كان 43 في المائة من مشتري البيوت الأولى و 55 في المائة من مشتري المساكن الحكومية من النساء.
    Por tanto, el informe plantea la pregunta de cómo inciden en el derecho a la alimentación el aprovisionamiento, la fijación de precios y las políticas salariales de los compradores de productos básicos, las empresas de elaboración de alimentos y los minoristas. UN وبناءً على ذلك، يتساءل التقرير عن تأثير الاستعانة بمصادر خارجية وتحديد الأسعار وسياسات الأجور لمشتري السلع الأساسية، ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في الحق في الغذاء.
    Tomé la iniciativa de organizar la sección de juguetes para la conveniencia de los compradores adultos. Open Subtitles اخذت الإذن من نفسي لأعيد تنظيم قسم الألعاب من اجل راحة المتسوقين الكبار
    Cuando la redada salió mal, la ATF perdió el rastro... de Rivers y de la mayoría de los compradores de paja. Open Subtitles بعد أن اتجهت اللدغه الى الجنوب وكاله التبغ و الكحول فقدت كل اثار التتبع لريفرز و العديد من تجار التبغ
    El primer comprador informó al vendedor de que el usuario final no podría obtener ningún crédito de su banco para adquirir el equipo de los compradores, y el vendedor debería comunicarse con el usuario final y el segundo comprador. UN وأبلغ المشتري الأول البائع أن المستخدم النهائي لم يتمكن من الحصول على قرض من مصرفه لشراء المعدات من المشتريين وأن على البائع الاتصال بالمستخدم النهائي والمشتري الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد