DISPOSICIONES RELTIVAS A LA LABOR FUTURA: CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN EL CUMPLIMIENTO de los compromisos de Río | UN | تدابير من أجل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو |
La marginación política y financiera de las Naciones Unidas debilitará no sólo su capacidad de garantizar la aplicación de los compromisos de Río, sino también de los asumidos en otras cumbres. | UN | فتهميش اﻷمم المتحمدة السياسي والمالي لن يضعف قدرتها على كفالة تنفيذ التزامات ريو فحسب، بل قدرة مؤتمرات قمة أخرى أيضا. |
Nuestros esfuerzos por colaborar en la ejecución de los compromisos de Río se han visto a menudo obstaculizados por debates estériles sobre las ventajas relativas. | UN | وفي أحيان كثيرة أعاقت المناقشــات العقيمة بشأن المكاسب النسبية جهودنا للتعاون على تنفيذ التزامات ريو. |
Burkina Faso espera que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General previsto para tratar el Programa 21 señale un punto de inflexión en la aplicación de los compromisos de Río. | UN | وتأمـل بوركينا فاصـو أن تمثـل الـدورة الاستثنائية المقررة للجمعية العامة بشأن جدول أعمال القرن ٢١ نقطة تحول في تنفيذ التزامات ريو. |
En el desempeño de su mandato, la Comisión se constituyó como foro intergubernamental clave a los efectos del seguimiento de la CNUMAD y de la aplicación de los compromisos de Río. | UN | وجعلت اللجنة، في سياق اضطلاعها بولايتها، من نفسها ندوة حكومية دولية رئيسية لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وتنفيذ التزامات ريو. |
La Junta continuaría ocupándose de las cuestiones de la energía y el transporte sostenibles en sus próximos períodos de sesiones y en su contribución al examen de 1997 de los avances en el cumplimiento de los compromisos de Río. | UN | وسيستمر المجلس في معالجة مسائل الطاقة المستدامة والنقل في دوراته المقبلة وفي إسهامه في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في التزامات ريو. |
IV. DISPOSICIONES RELATIVAS A LA LABOR FUTURA: CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN EL CUMPLIMIENTO de los compromisos de Río | UN | رابعا - تدابيــر مــن أجــل العمل المقبل: إسهام في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو |
ESQUEMA GENERAL DEL INFORME QUE SE PRESENTARÁ A LA COMISIÓN SOBRE EL DESARROLLO SOSTENIBLE EN SU QUINTO PERÍODO DE SESIONES COMO CONTRIBUCIÓN AL EXAMEN DE 1997 DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN LA APLICACIÓN de los compromisos de Río | UN | الخطوط العامة لتقرير يقدم إلى لجنة التنمية المستدامة فـي دورتهـا الخامسـة كمساهمة في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو |
7. Función de la Junta en el examen de 1997 de los progresos realizados en la aplicación de los compromisos de Río. | UN | ٧ - دور المجلس في استعراض عام ١٩٩٧ الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ التزامات ريو. |
Cuarto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe prever un mejor seguimiento en estas dos esferas en particular, ya que son fundamentales en la realización de todo progreso auténtico en la aplicación de los compromisos de Río. | UN | رابعا، تكليف لجنــة التنميــة المستدامة، ضمن برنامجها المستقبلي، بالقيام بمتابعة أفضــل لهذين الوجهين بالخصوص، حيث هما اللذان يحددان كـل تقدم حقيقي في تنفيذ التزامات ريو. |
Termino haciendo votos por que seamos capaces de acelerar y profundizar el proceso de implementación a nivel nacional y global de los compromisos de Río, para bien de nuestros países y de los herederos de esta Tierra. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يكون بمقدورنا في السنوات الخمس المقبلة أن نعجل ونعمق عملية تنفيذ التزامات ريو على الصعيد الوطني واﻷصعدة العالمية من أجل رفاه بلداننا وورثة هذا الكوكب. |
Como afirmó el Presidente, la Declaración resalta la decepción de los países de la región, que abarca desde las cumbres del Himalaya hasta los atolones de baja altitud del Océano Índico, ante la lentitud en la ejecución de los compromisos de Río. | UN | وقد ذكر الرئيس أن اﻹعلان يركز على خيبة أمل بلدان المنطقة الممتدة من جبال الهملايا العالية إلى الجزر المرجانية المنخفضة في المحيط الهندي، حيال التلكؤ في تنفيذ التزامات ريو. |
Creemos firmemente que esta Cumbre debería tener por objeto la eliminación de los obstáculos que impiden la aplicación de los compromisos de Río y proporcionar, en particular a los países en desarrollo, un apoyo financiero y económico adecuado. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن مؤتمر القمة ينبغي أن يستهدف إزالة العقبات التي تحول دون تنفيذ التزامات ريو وأن يزود العالم النامي بوجه خاص بالدعم المالي والتكنولوجي الوافي. |
e) La Comisión también ha desarrollado la capacidad de vigilar el cumplimiento de los compromisos de Río en todos los niveles. | UN | )ﻫ( ونمﱠت اللجنة أيضا قدرة على الرصد على جميع أصعدة تنفيذ التزامات ريو. |
Durante ese período de sesiones, habrá que identificar los principales obstáculos para la ejecución de los compromisos de Río, a nivel local, nacional, regional e internacional y, sobre esta base, comprometerse a eliminarlos, especialmente a través de la concesión de recursos financieros y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | وخلال هذه الدورة، سيتعين تحديد العقبات الرئيسية التي اعترضت سبيل تنفيذ التزامات ريو على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، ومن ثم التعهد بإزالتها، وذلك بصفة أساسية عن طريق تقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيات البيئية إلى البلدان النامية. |