ويكيبيديا

    "de los compromisos mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات العالمية
        
    • بالالتزامات العالمية
        
    • التعهدات العالمية
        
    • للالتزامات العالمية
        
    Adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales. UN كفالة النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية.
    Adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales UN النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية
    Para concluir, quiero decir que el desarrollo por las Naciones Unidas de las normas internacionales para el control de las armas pequeñas tiene como objetivo apoyar la aplicación de los compromisos mundiales existentes. UN وختاما، يهدف وضع الأمم المتحدة لمعايير دولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى دعم تنفيذ الالتزامات العالمية القائمة.
    Por último, recomendó que se hiciera mayor hincapié en el cumplimiento de los compromisos mundiales pendientes con los países menos adelantados, en vez de contraer nuevos compromisos que muy probablemente no se cumplirían. UN واختتم كلامه بالتوصية بزيادة التركيز على الوفاء بالالتزامات العالمية التي لم تسدّد إلى أقل البلدان نموا بدلا من السعي إلى توليد التزامات جديدة لن يوفى بها على الأرجح.
    Examen de los compromisos mundiales dimanados de la Asambleas General, las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas y los principales acuerdos internacionales; UN (ب) بحث التعهدات العالمية المنبثقة عن الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها والاتفاقات الدولية الرئيسية؛
    Es básica para las estrategias de erradicación de la pobreza y la consecución de los compromisos mundiales relativos al desarrollo sostenible. UN ويشكل التعليم أمرا محوريا في استراتيجيات القضاء على الفقر وفي تحقيق الالتزامات العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    Subobjetivo 2: El adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales UN الهدف الفرعي 2 - النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية
    XIV. Objetivo 4, subobjetivo 2: el adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales UN رابع عشر - الهدف 4، الهدف الفرعي 2: النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية
    Los resultados y productos restantes se centraron en el adelanto de la mujer, mediante la aplicación de los compromisos mundiales, la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como en la violencia contra la mujer. UN وركزت النواتج والمخرجات المتبقية على النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية وبرنامج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الواقع على المرأة.
    O4-S2: Cumplimiento de los compromisos mundiales UN الهدف 4 - الهدف الفرعي 2: تنفيذ الالتزامات العالمية
    Puesto que la mayoría de los compromisos mundiales relativos a la financiación pública de la educación pública no están basados en medidas legislativas, el apoyo político ha resultado indispensable para fomentar el cambio. UN ونظراً لكون معظم الالتزامات العالمية المتعلقة بالتمويل العام للتعليم العام لا تستند إلى القانون، فإن الدعم السياسي ثبت أنه لا غنى عنه لإحداث التغيير.
    Armonización de los compromisos mundiales con el Programa de Hábitat: aumento de la conciencia y respuesta UN ثانيا - مواءمة الالتزامات العالمية مع جدول أعمال الموئل: نشوء الوعي والاستجابة
    El examen de los progresos realizados en el cumplimiento de los compromisos mundiales contraídos en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo va estrechamente unido al análisis de los avances en la situación de los indígenas en materia de derechos humanos a nivel internacional y nacional. UN ويسير استعراض ما أحرز من تقدم في الالتزامات العالمية المتعهد بها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ جنبا إلى جنب مع تقييم أوجه التقدم في حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية على الصعيدين الدولي والوطني.
    B. Renovación de los compromisos mundiales UN باء - تجديد الالتزامات العالمية
    Debe garantizarse que estos mecanismos dispongan de recursos humanos y financieros suficientes a fin de que puedan apoyar y promover eficazmente la aplicación de los compromisos mundiales y nacionales en materia de igualdad entre los géneros. UN ويجب ضمان ما يكفي من موارد بشرية ومالية لهذه الآليات حتى تتمكن على نحو فعال من تقديم الدعم والدعوة لتنفيذ الالتزامات العالمية والوطنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Deben garantizarse a estos mecanismos recursos humanos y financieros suficientes a fin de que puedan apoyar y promover eficazmente la aplicación de los compromisos mundiales y nacionales en materia de igualdad entre los géneros. UN ويجب ضمان ما يكفي من موارد بشرية ومالية لهذه الآليات حتى تتمكن على نحو فعال من تقديم الدعم والدعوة لتنفيذ الالتزامات العالمية والوطنية بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, centraré mis observaciones en una cuestión que, en general, sigue siendo crucial para el seguimiento y la aplicación de los compromisos mundiales que emanan de las grandes conferencias de las Naciones Unidas, a saber, la cuestión de la titularidad nacional. UN وسوف أركّز في ملاحظاتي على مسألة واحدة لا تزال، إلى حد كبير، هامة بالنسبة إلى متابعة وتنفيذ الالتزامات العالمية الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ألا وهي مسألة الملكية الوطنية.
    Invitamos a todas las delegaciones a considerar dicho informe para obtener un panorama más completo del modo en que estamos trabajando a fin de apoyar la aplicación de los compromisos mundiales, tanto en el ámbito de las políticas como en el ámbito operacional. UN وندعو جميع الوفود إلى النظر في ذلك التقرير بغية إجراء استعراض أشمل لكيفية عملنا من أجل دعم تنفيذ الالتزامات العالمية على مستوى السياسة العامة والمستوى التشغيلي.
    Reconociendo que la salud es una condición previa necesaria para el desarrollo económico y social y consciente de que la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para el ejercicio de la justicia social y el logro de los compromisos mundiales, regionales y nacionales para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الصحة شرط مسبق لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتدرك أن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية تُعدّ شروطا جوهرية لتحقيق العدالة الاجتماعية والوفاء بالالتزامات العالمية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة،
    Se llamó la atención sobre el informe de las lagunas del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio, publicado en septiembre de 2008, en que se reconocían los progresos conseguidos en varios aspectos, aunque subsistían retos importantes respecto del cumplimiento de los compromisos mundiales en materia de ayuda, comercio, alivio de la deuda y acceso a las nuevas tecnologías y los medicamentos asequibles. UN ووُجِّه الانتباه إلى التقرير الخاص بالفجوة في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الصادر في أيلول/سبتمبر 2008، والذي أقر بالتقدم المحرز في عدة جوانب، رغم الوجود المستمر لفجوات كبيرة في الوفاء بالالتزامات العالمية في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الديون والحصول على التكنولوجيات الجديدة والحصول على الأدوية بأسعار معقولة.
    El UNIDIR y el Monterey Institute of International Studies están estableciendo indicadores concretos para cada módulo de las normas internacionales para el control de las armas pequeñas con el objeto de ayudar a la aplicación de los compromisos mundiales para controlar las armas pequeñas y las armas ligeras, por medio de un instrumento informático amplio y de fácil utilización. UN 42 - ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد مونتيري للدراسات الدولية بصدد وضع مؤشرات ملموسة لكل وحدة في إطار المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة للمساعدة في تنفيذ التعهدات العالمية بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بأداة برامجية حاسوبية شاملة ولكن سهلة الاستخدام.
    :: Igualmente, el extenso seguimiento de los compromisos mundiales apoyados por el PNUD en su papel de líder indica que existen grandes posibilidades para aprovechar los vínculos y elementos sinérgicos de los convenios. UN :: وعلى نفس المنوال، تشير المتابعة المكثفة للالتزامات العالمية التي يساندها البرنامج الإنمائي من خلال دوره القيادي إلى وجود مجال واسع لاستغلال الصلات المشتركة وأوجه التآزر بين الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد