Para asegurar la aplicación efectiva de estas medidas, se recomendaba asimismo la creación de un Representante Especial del Secretario General sobre los efectos de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وأوصى التقرير أيضا، بهدف كفالة متابعة فعالة، بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام بشأن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال. |
Estudio internacional acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, recomendado por el Comité | UN | الدراسة الدولية المتعلقة بأثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، التي أوصت اللجنة بإجرائها |
Posteriormente dio lugar al nombramiento del Representante Especial del Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وقد أدت هذه الدراسات فيما بعد الى تعيين الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
El orador elogia el amplio estudio de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, presentado por el experto designado por el Secretario General. | UN | وأعرب عن سروره للدراسة المعمقة التي تتناول أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والتي سينجزها الخبير الذي يعينه اﻷمين العام. |
Al respecto, Guinea apoya las recomendaciones de la experta nombrada por el Secretario General sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
Tomando nota de la necesidad de consolidar los datos acerca del efecto de los conflictos armados sobre las mujeres y las niñas, | UN | وإذ ينوه بالحاجة إلى توحيد البيانات عن آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة، |
He llegado ahora al tema central de mi discurso: el impacto de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وأعود اﻵن إلى الموضوع الرئيسي في بياني، وهو أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
1. Expresa su profunda preocupación por los múltiples efectos perjudiciales de los conflictos armados sobre los niños y destaca la necesidad de que la comunidad mundial preste mayor atención a este grave problema con miras a ponerle fin; | UN | ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار الضارة العديدة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛ |
La Comisión también pidió al Secretario General que nombrara para un período de tres años a un representante especial encargado de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى اﻷمين العام أن يعين لفترة ثلاث سنوات ممثلاً خاصاً معنياً بأثر المنازعات المسلحة على الطفل. |
5. Asimismo se recibió la respuesta de la Sra. G. Machel, la experta nombrada para que llevase a cabo el estudio acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | ٥- وورد أيضا رد من السيدة غ. ماشيل، الخبيرة المعينة ﻹجراء الدراسة بشأن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال. |
La repercusión de los conflictos armados sobre los niños debe ser preocupación de todos y es responsabilidad de todos: los gobiernos, las organizaciones internacionales y todo elemento de la sociedad civil. | UN | وتأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال يجب أن يكون أمرا يهم الجميع وتقع مسؤوليته على الجميع، من حكومات ومنظمات دولية وكل عنصر من عناصر المجتمع المدني. |
El Consejo había señalado la importancia y la urgencia de los efectos de los conflictos armados sobre los derechos humanos de la población civil. | UN | وقد أقر المجلس بما تتسم به آثار النزاعات المسلحة على حقوق الإنسان للمدنيين من أهمية وإلحاح. |
Asimismo, el Gobierno del Canadá está plenamente a favor de la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados, así como de que se nombre un relator especial encargado de la cuestión de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وأعرب عن تحبيذ الحكومة الكندية كل التحبيذ وضع بروتوكول اختياري بشأن اتفاقية حقوق الطفل يتعلق بإشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، كما تحبذ تعيين مقرر خاص يكلف بمسألة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Al analizar el efecto de los conflictos armados sobre la terminación o suspensión de un tratado, es importante establecer qué obligaciones de las contenidas en el tratado permanecen en vigor en situaciones de conflicto armado o con posterioridad a las mismas. | UN | وفي تحليل أثر النزاعات المسلحة على إنهاء أو تعليق أية معاهدة، من الأهمية إقرار ما هي الالتزامات بمقتضى المعاهدة التي تزال سارية أثناء النزاع المسلح أو بعده. |
Tomando nota de la necesidad de consolidar los datos acerca del efecto de los conflictos armados sobre las mujeres y las niñas, | UN | وإذ ينوه بالحاجة إلى توحيد البيانات عن آثار الصراع المسلح على المرأة والفتاة، |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de la repercusión de los conflictos armados sobre los niños | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص للأمين العام عن أثر الصراع المسلح على الأطفال |
En este sentido, mi Gobierno desea felicitar a la Sra. Mary Robinson, la nueva Alta Comisionada para los Derechos Humanos, y al Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para el estudio de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وفي هذا السياق، تود حكومتي تهنئة السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية الجديدة لحقوق اﻹنسان، والسيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص لﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
Un miembro del personal de Ginebra, Rachel Brett, contribuyó al informe " Machel " , en el que se examinan las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | أسهمت إحدى الموظفات المقيمة في جنيف، راشيل بريت، بدراسة ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
Los Comités del Japón y los Países Bajos prestaron apoyo financiero para el estudio de las Naciones Unidas acerca de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, realizado por Graca Machel y el Comité de Finlandia y algunas organizaciones no gubernamentales reunieron dinero para los niños de Bosnia. | UN | وقدمت اللجنتان اليابانية والهولندية دعما ماليا لدراسة غراسا ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، وتعاونت اللجنة الفنلندية، مع منظمات غير حكومية في جمع التبرعات ﻷطفال البوسنة. |
Como se señaló anteriormente, las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños es responsabilidad de todos. | UN | 22 - كما أشير من قبل، فإن اثر الصراعات المسلحة على الأطفال هو مسؤولية الجميع. |
El Comité atribuía la máxima importancia a esta actividad de redacción, habiendo expresado su preocupación por los efectos negativos de los conflictos armados sobre los niños desde que iniciara el examen de los informes de los Estados Partes, y habiendo alentado reiteradamente a los Estados Partes a que tomaran medidas decisivas, en especial elevando a 18 años la edad del reclutamiento voluntario u obligatorio en las fuerzas armadas. | UN | وتعلق اللجنة أهمية كبرى على صياغة هذا البروتوكول الاختياري حيث أبدت قلقها إزاء اﻷثر السلبي للمنازعات المسلحة على اﻷطفال منذ بدء بحثها لتقارير الدول اﻷعضاء. كما أنها قد شجعت الدول اﻷطراف مراراً على اعتماد تدابير حاسمة، وبخاصة رفع سن التجنيد الطوعي أو اﻹلزامي في القوات المسلحة إلى ثمانية عشر عاماً. |
También acompañó al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en su viaje a Colombia. | UN | كذلك رافقت الممثل الخاص للأمين العام المعني باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة خلال زيارته لكولومبيا. |
4. Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños | UN | 4 - مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص المعني بدراسة أثر الصراع المسلح في الأطفال |
Preocupado por los efectos adversos de los conflictos armados sobre el medio ambiente y, eventualmente, sobre la salud humana, | UN | إذ يساوره القلق إزاء الآثار المعاكسة للنزاعات المسلحة على البيئة وفي النهاية على الصحة البشرية، |
El ACNUR también apoya el estudio de las Naciones Unidas que trata de las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños y participa activamente en su preparación velando por que el estudio refleje bien la situación de los niños refugiados y desplazados. | UN | كما تدعم المفوضية دعما نشطا دراسة اﻷمم المتحدة عن أثر المنازعات المسلحة في اﻷطفال وتشارك مشاركة نشطة في هذه الدراسة لضمان أن يتجلى في الدراسة بشكل وافٍ منظور قضايا اﻷطفال اللاجئين والمشردين. |