ويكيبيديا

    "de los consumidores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستهلكين في
        
    • المستهلك في
        
    • الاستهلاكي في
        
    • المستهلكين فيما
        
    • المستهلك على
        
    • للمستهلكين في
        
    Asimismo, en muchos países los órganos de reglamentación financiera son los principales encargados de la protección de los consumidores en ese sector. UN وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. UN وفي إطار كل منطقة، استُخدِمَت نسبة النفقات المنصرفة من الأموال الخاصة للمستهلك إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، في اشتقاق نفقات المستهلكين في حالة الأنشطة السكانية.
    Algunos también destacaron la función de los consumidores en la promoción de prácticas sostenibles en el sector pesquero. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد.
    Sin embargo, no les resulta particularmente útil a los países en desarrollo tratar de conseguir excepciones a la aplicación de disciplinas multilaterales, o su debilitamiento, puesto que ello disminuiría la confianza de los consumidores en sus exportaciones. UN غير أنه مما لا يفيد البلدان النامية السعي للحصول على إعفاءات من الضوابط المتعددة الأطراف أو إضعاف تأثيرها لأن هذا من شأنه أن يتسبب في تآكل ثقة المستهلك في صادرات هذه البلدان.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular el gasto de los consumidores en actividades de población. UN وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    Los efectos retardados del reducido crecimiento económico general y del aumento del desempleo reducirán los gastos de los consumidores en todo el mundo. UN فستؤدي الآثار المتخلفة عن انخفاض النمو بوجه عام وارتفاع البطالة إلى كبت الإنفاق الاستهلاكي في أنحاء العالم المختلفة.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. UN وفي إطار كل منطقة، استُخدِمَت نسبة النفقات المنصرفة من الأموال الخاصة للمستهلك إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، في اشتقاق نفقات المستهلكين في حالة الأنشطة السكانية.
    Centros de recepción de las denuncias de los consumidores en todo el país UN :: مراكز لتلقي شكاوى المستهلكين في جميع أنحاء البلد
    En caso de escuchar este llamamiento, el Grupo Intergubernamental de Expertos seguiría llevando a cabo un trabajo útil en pro del bienestar de los consumidores en todo el mundo y al mismo tiempo mantendría su razón de ser. UN وإذا استجاب فريق الخبراء الحكومي الدولي لهذا النداء فإنه سيظل يقوم بعمل مفيد لصالح المستهلكين في جميع أنحاء العالم، وسيحتفظ الفريق بمبرر وجوده.
    Confianza de los consumidores en las siete economías más importantes, 1990-1995 UN اﻷشكال ثقة المستهلكين في الاقتصادات الرئيسية السبعة ١٩٩٠-١٩٩٦
    Confianza de los consumidores en las siete economías más importantesa, 1990-1995 UN الشكل الثاني-١ ثقة المستهلكين في الاقتصادات الرئيسية السبعة، ١٩٩٠-١٩٩٦
    Con iniciativas formuladas por numerosas organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones del medio ambiente se pretende modificar el comportamiento de los consumidores en su vida diaria. UN ٩١ - وتستهدف مبادرات الكثير من المنظمات البيئية غير الحكومية التأثير على سلوك المستهلكين في حياتهم اليومية.
    Esta tendencia, junto con el hecho de que el precio de la energía no parecía tener gran influencia en las decisiones de los consumidores en estos países, llevaba a pensar que la aplicación y la regulación de normas técnicas para los electrodomésticos era una política adecuada para reducir el consumo de energía. UN ويبيـن هذا الأمر، إلى جانب كون ثمن الطاقة لا يؤثر بقوة في قرارات المستهلكين في هذه البلدان، الحاجة إلى تطبيق وضبط معايير تقنية للأدوات المنزلية كسياسة ملائمة لخفض استهلاك الطاقة.
    La conducta de los consumidores en muchos países industrializados a raíz del alza del precio del petróleo en el decenio de 1970 y principios del decenio de 1980 desembocó en la reducción del tamaño de los automóviles y en el aumento de la eficiencia en la utilización del combustible. UN وأدى سلوك المستهلكين في العديد من البلدان الصناعية، على أثر الزيادات التي طرأت على سعر النفط في السبعينات ومطلع الثمانينات من القرن العشرين، إلى تصغير سعة محركات السيارات وزيادة كفاءتها الوقودية.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y el gasto público per cápita para calcular el gasto de los consumidores en actividades de población. UN وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y los gastos públicos per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. UN وفي كل منطقة، استعملت نسبة النفقات التي تصرف من المال الخاص للفرد مقابل النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    Para cada región se utilizó la relación entre los desembolsos directos de particulares y los gastos públicos per cápita para calcular los gastos de los consumidores en actividades de población. UN ولكل منطقة، استُعملت نسبة النفقات التي تصرف من الأموال الخاصة قياسا إلى النفقات الحكومية للفرد الواحد، من أجل اشتقاق نفقات المستهلك في حالة الأنشطة السكانية.
    COMPAL tiene por objeto garantizar la sostenibilidad de los sistemas de competencia y de protección de los consumidores en los países beneficiarios. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة.
    COMPAL tiene por objeto garantizar la sostenibilidad de los sistemas de competencia y de protección de los consumidores en los países beneficiarios. UN ويرمي البرنامج إلى ضمان استدامة نظم المنافسة وحماية المستهلك في البلدان المستفيدة.
    El dinamismo de las exportaciones ha favorecido el crecimiento de la inversión interna, la creación de empleos y el gasto de los consumidores en Dinamarca, España, Finlandia, Irlanda, Noruega, los Países Bajos y Portugal. UN وقد دعمت الصادرات المنتعشة تعزيز الاستثمار المحلي، وإيجاد فرص العمل، واﻹنفاق الاستهلاكي في أسبانيا، وأيرلندا، والبرتغال، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، وهولندا.
    Mediante las políticas y reformas institucionales se debe fomentar la protección de los consumidores en el suministro de los servicios ambientales básicos, como el de abastecimiento de agua. UN وينبغي للسياسات والإصلاحات على المستوى المؤسسي أن تدعم حماية المستهلكين فيما يتعلق بتوفير الخدمات البيئية الأساسية، بما في ذلك إمدادات المياه.
    Los objetivos y elementos de la defensa de la competencia, por otra parte, resultan más difíciles de entender para algunos interesados y la aceptación del hecho de que el proceso de competencia afecta a los intereses de los consumidores en toda la economía no está generalizada. UN غير أن من الصعب على بعض الجهات المعنية فهم أهداف المنافسة وعناصرها، وليس هناك قبول واسع للرأي القائل إن عملية المنافسة ستؤثر في مصالح المستهلك على نطاق الاقتصاد.
    Se establecen programas de concienciación de los consumidores en todos los países. UN وضع برامج لإزكاء الوعي للمستهلكين في جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد