vi) 1.084.000 dólares para servicios de almacenamiento y copias de seguridad contenidos relacionados con la gestión de los contenidos institucionales; | UN | ' 6` مبلغ 000 084 1 دولار لخدمات التخزين والاستنساخ الاحتياطي للمحتوى المتعلق بإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
La gestión de los contenidos institucionales en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إدارة المحتوى في المؤسسة في عمليات حفظ السلام |
La gestión de los contenidos institucionales en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | إدارة المحتوى في المؤسسة في عمليات حفظ السلام |
Esos sistemas, considerados en su conjunto, constituyen la capacidad de planificación de los recursos y gestión de los contenidos institucionales que ha desarrollado la Secretaría. | UN | وتشكل هذه النظم، عند النظر إليها ككل، القدرة المخصصة للأمانة العامة في مجال نظم تخطيط موارد المؤسسة وتطبيقات إدارة محتوى المؤسسة. |
Con el mismo criterio, los Estados miembros de la UNESCO han encomendado a nuestra organización la redacción de una convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. | UN | وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
La Comisión recomendó que se aprobaran las propuestas del Secretario General para ejecutar los sistemas de gestión de las relaciones con los clientes y de gestión de los contenidos institucionales. | UN | فقد أوصت اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام لتنفيذ نظامي إدارة العلاقات مع الزبائن وإدارة المحتوى في المؤسسة. |
Sistemas de gestión de las relaciones con los clientes y de gestión de los contenidos institucionales | UN | نظام إدارة العلاقة مع العملاء ونظام إدارة المحتوى في المؤسسة |
Porcentaje de aumento de la productividad del personal del UNICEF derivado del uso del sistema moderno de gestión de los contenidos institucionales. | UN | النسبة المئوية لزيادة إنتاجية موظفي اليونيسيف نتيجة لاستخدام النظام الحديث لإدارة المحتوى في المنظمة. |
La gestión de los contenidos institucionales permite a una organización realizar diversas actividades, como se muestra en el gráfico I. | UN | وتتيح إدارة المحتوى في المؤسسة الإمكانية لأي منظمة للقيام بعدد من الأنشطة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه. |
La gestión de los contenidos institucionales permitirá la creación, la captación, el almacenamiento, la conservación y la difusión de esos diversos materiales. | UN | وستعالج إدارة المحتوى في المؤسسة إنشاء هذه المواد المتنوعة وجمعها وتخزينها وحفظها وتوزيعها. |
Se requieren 5.130.700 dólares para sufragar los gastos del servidor técnico y la infraestructura de programas informáticos necesarios para que la capacidad de gestión de los contenidos institucionales esté al alcance de todas las partes interesadas. | UN | خصص لهذا المسار مبلغ 700 130 5 دولار، وهو يغطي تكلفة ما يلزم من خادوم تقني وهياكل أساسية برمجياتية لجعل قدرات إدارة المحتوى في المؤسسة متوافرة في الحال لجميع أصحاب المصلحة. |
Las funciones de los 9 puestos que apoyarán la gestión de los contenidos institucionales son las siguientes: | UN | وتتمثل مهام الوظائف الـ 9 المشتركة في دعم إدارة المحتوى في المؤسسة فيما يلي أدناه: |
Se estima que las dos terceras partes de las actividades del titular del puesto están relacionadas con la gestión de los contenidos institucionales; | UN | ويُقدر أن ثلثي أنشطة هذه الوظيفة متصلان بإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
Los gastos anuales de mantenimiento para la actualización y el apoyo de los programas informáticos de gestión de los contenidos institucionales representan el 20% del costo de adquisición. | UN | وتبلغ رسوم الصيانة السنوية لتحديث ودعم برمجيات إدارة المحتوى في المؤسسة نسبة 20 في المائة من كلفة الاقتناء. |
v) Un P-4, Oficial de Sistemas de Información, encargado de la coordinación general de la infraestructura de gestión de los contenidos institucionales; | UN | ' 5` وظيفة برتبة ف-4 لموظف نظم معلومات يكون مسؤولا عن التنسيق العام للهياكل الأساسية لإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
iv) 933.700 dólares para servicios relacionados con la instalación de la infraestructura para la gestión de los contenidos institucionales; | UN | ' 4` مبلغ 700 933 دولار للخدمات المتصلة بإنشاء الهياكل الأساسية لإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
v) 1.105.500 dólares para licencias de programas informáticos para la gestión de los contenidos institucionales; | UN | ' 5` مبلغ 500 105 1 دولار لتراخيص البرمجيات الخاصة بإدارة المحتوى في المؤسسة؛ |
Beneficios previstos con la aplicación del sistema de gestión de los contenidos institucionales | UN | الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة |
Sistemas de gestión de los contenidos institucionales | UN | نظام تطبيقات إدارة محتوى المؤسسة والنظم ذات الصلة |
La Conferencia General de la UNESCO pidió al Director General que presentara en 2005 un informe preliminar acompañado de un anteproyecto de convención internacional sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística. | UN | هذا وقد طلب المؤتمر العام لليونسكو إلى المدير العام أن يقدم، في عام 2005، تقريرا تمهيديا مصحوبا بمشروع اتفاقية دولية بشأن حماية تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
Tengo los resultados de los contenidos de la botella que querías que identificase. | Open Subtitles | لقد وصلتني نتائج الأختبار على محتويات تلكَ القنينة لقد طلبتها بالتحديد |
El propósito del día de debate general fue promover una mejor comprensión de los contenidos y las implicaciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en particular con relación a los artículos 28 y 29. | UN | وكان الغرض من يوم المناقشة العامة تعزيز فهم أعمق لمحتويات اتفاقية حقوق الطفل وتبعاتها من حيث صلتها بالمادتين 28 و 29. |
IV. Restricción de los contenidos en Internet | UN | رابعاً- تقييد المحتويات المنشورة على الإنترنت |
Si bien se anima a todos los interesados a aportar contenidos y a ayudar a perfilar la oferta de turismo en línea, algunos expertos estimaron que la OGD es responsable en último término y, por lo tanto, ha de ejercer un determinado nivel de control de los contenidos y la calidad. | UN | ورغم تشجيع أصحاب المصلحة كافة على المساهمة بالمحتويات والمساعدة في تصميم العروض السياحية عبر شبكة الإنترنت، فإن بعض الخبراء يرون أن المسؤولية النهائية تقع على عاتق منظمة إدارة الوجهات السياحية ويتعين عليها بالتالي، القيام بقدر ما من الرقابة على المحتوى والجودة. |
El presente informe contiene resúmenes de los contenidos esenciales de dicho material. | UN | ويتضمن هذا التقرير ملخصات لأهم مضامين تلك المواد. |
Su interpretación de los contenidos, su atención a los alumnos y su interacción con ellos; el modo en que les asignan deberes y tareas para casa no debería estar determinado por la amplia visión patriarcal del universo que mantiene intacta la jerarquía de los sexos. | UN | وتفسيرهم للمحتويات وإصغاؤهم للمتعلمين وتفاعلهم معهم، والطريقة التي يقومون بها بواجباتهم وعملهم المنزلي ينبغي الا تقررها الرؤية البطرياركية العريضة للعالم التي تبقي التسلسل الهرمي للجنسين كما هو. |
Tomando en cuenta estas conclusiones, el Sector Transportes y Comunicaciones promueve una reunión con los sectores involucrados a fin de abordar el tema desde el punto de vista de acceso a las tecnologías y de los contenidos. | UN | ومراعاة لهذه النتائج عقد قطاع النقل والاتصالات اجتماعا مع القطاعات المعنية بهدف تناول هذا الموضوع من زاوية الحصول على التكنولوجيات والمضامين. |
26. En las cuatro propuestas hay una fuerte coincidencia en que las normas sobre la responsabilidad de los contenidos de la información transmitida por la Internet deben basarse en un conjunto de principios comunes con el fin de garantizar que las reglas sean iguales para todos. | UN | ٦٢- يسود عبر المجموعات اﻷربع للمواقف توافق قوي في اﻵراء على أن القواعد الخاصة بالمسؤولية عن المحتوى ينبغي أن تستند إلى مبادئ عامة بغية ضمان مجال لﻷداء يتسم بالاستواء. |
7. Entre los planteamientos de una serie de compañías y grupos privados destinados a proteger y habilitar a los usuarios finales destacan el desarrollo de programas informáticos de filtrado y el etiquetado de los contenidos. | UN | 7- والنهج التي يتبعها عدد من الشركات والجماعات الخاصة والتي تركز على حماية وتمكين المستخدمين النهائيين تشمل تطوير برامج للغربلة وعرض رسالة تنبيه بشأن المحتوى. |