ويكيبيديا

    "de los contratos de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقود العمل
        
    • بعقود العمل
        
    • عقود التوظيف
        
    • عقود العمالة
        
    • اتفاقات العمل
        
    Las copias de los contratos de trabajo proporcionadas por Technocon no incluyen ninguna disposición que parezca imponer esa obligación a la empresa. UN ولا تحتوي عقود العمل المستنسخة التي قدمتها تكنكون أي أحكام تفرض فيما يبدو هذا الالتزام على تكنكون.
    Esos trabajadores aportan alrededor de 2 millones de libras anuales a la economía.7 Casi la totalidad de los contratos de trabajo en el exterior se otorgan a personas no acompañadas, lo que distorsiona significativamente la vida de las familias. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تشترط ألا يصطحب العامل مرافقين له، فقد تفككت عرى الأسر إلى حد بعيد.
    Evitar toda alteración funcional en el proyecto relativo al Edificio de Conferencias después de la firma de los contratos de trabajo UN منع أي تغيير وظيفي في المشروع المتعلق بمبنى المؤتمرات بعد توقيع عقود العمل
    Es posible invocar la Carta para las cuestiones referidas a la igualdad entre los sexos en materia de contratación, promoción y denuncia de los contratos de trabajo. UN ويجوز الاحتجاج بالميثاق في القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في التوظيف والترويج وفسخ عقود العمل.
    El D.S. de 2 de marzo de 1940 estableció la judicatura del trabajo, creó los juzgados de trabajo en base a las jefaturas de distrito del Departamento Nacional del Trabajo, con la misión de " conocer en primera instancia las acciones de carácter contencioso que suscite la aplicación de las leyes de trabajo y previsión social y de las estipulaciones de los contratos de trabajo " . UN ٠٨١- القضاء المتعلق بالعمل ينشئ المرسوم السامي، المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٠٤٩١ النظام القضائي المتعلق بالعمل كما ينشئ محاكم العمل على أساس مكاتب الدوائر التابعة لوزارة العمل، وتمارس هذه المحاكم ولايتها في الدرجة اﻷولى فيما يتعلق بالمنازعات المتولدة عن تطبيق تشريعات العمل والضمان الاجتماعي والشروط والظروف المتعلقة بعقود العمل.
    Parsons tampoco facilitó copias de los contratos de trabajo, ni los números de identificación civil kuwaitíes, ni copias de los pasaportes o las hojas de paga de sus empleados. UN كما لم تقدم بارسونز نسخاً من عقود التوظيف أو أرقام التعريف المدنية الكويتية، أو نسخاً من جوازات السفر أو سجلات كشوف مرتبات موظفيها.
    Se han seguido adoptando medidas legislativas para tratar de mejorar las condiciones de los contratos de trabajo. UN واستمر السعي إلى تحسين شروط عقود العمل عن طريق إصدار تشريعات بهذا الشأن.
    - La definición del motivo grave mencionado en la Ley de los contratos de trabajo, que habrá de ser reconocido previamente por el tribunal laboral. UN - تعريف للسبب الخطير المشار إليه في قانون عقود العمل الذي يجب أن تعترف به مسبقا محكمة العمل؛
    La cuestión de los contratos de trabajo debe examinarse con más detenimiento, aunque el Brasil acepta las excepciones propuestas por el Grupo de Trabajo con respecto al principio general del artículo 11. UN وتستوجب مسألة عقود العمل المزيد من الدراسة، وإن كان وفده يقبل الاستثناءات التي اقترح الفريق العامل إيرادهــــا على المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 11.
    La cuestión igualmente muy difícil de los contratos de trabajo se puede abordar mejor estableciendo una lista no exhaustiva de empleados que cumplan funciones en ejercicio del poder público, que los tribunales aplicarían sistemáticamente. UN كما أن أحسن الطرق لتناول مسألة عقود العمل المعقدة بنفس القدر تتمثل في وضع قائمة غير شاملة بالموظفين الذين يؤدون وظائف في إطار ممارسة السلطة الحكومية، تقوم المحاكم بتطبيقها بصفة منتظمة.
    - La Ley No. 90/004, de 15 de mayo de 1990, sobre declaración de mano de obra, contrataciones y rescisiones de los contratos de trabajo UN - القانون رقم 90/4.. المؤرخ 15 أيار/مايو 1990 الذي ينظم إعلان اليد العاملة وتشغيل العمال وفسخ عقود العمل
    Sin embargo, al otorgarse la mayoría de los contratos de trabajo en el exterior a personas sin familiares a cargo se crea una carga social significativa debido a la separación familiar. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    Mediante la aplicación de la Ley de Trabajo y la Ley de Protección de los Derechos e Intereses de la Mujer, se está promoviendo un sistema para establecer la normalización de los contratos de trabajo y los convenios colectivos. UN ويجري الآن تعزيز نظام لصياغة عقود العمل والعقود الجماعية ووضع معايير لها من خلال تنفيذ قانون العمل وقانون حماية حقوق ومصالح المرأة.
    La gestión de los contratos de trabajo se fomenta exigiendo que se tengan en cuenta totalmente las necesidades especiales de las mujeres trabajadoras y que las disposiciones referentes a los derechos e intereses de la mujer se estipulen claramente en los contratos de trabajo firmados entre empleadores y trabajadores. UN ويجري تدعيم إدارة عقود العمل، مما يتطلب إيلاء اهتمام كامل للاحتياجات الخاصة للعاملات وتحديد الأحكام المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة تحديدا واضحا في عقود العمل التي يوقعها أرباب العمل والعاملون.
    La cuestión de los contratos de trabajo de que se ocupa el artículo 11 ha sido objeto de numerosos debates. UN 6 - وقد جرت مناقشات عديدة بشأن مسألة عقود العمل التي تتناولها المادة 11.
    Sin embargo, al otorgarse la mayoría de los contratos de trabajo en el exterior a personas sin familiares a cargo se crea una carga social significativa debido a la separación familiar. UN ولكن بالنظر إلى أن عقود العمل في الخارج تشترط جميعها تقريباً عدم اصطحاب العمال لمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئاً اجتماعياً ثقيلاً بسبب تفكك الأسر.
    112. A este respecto, cabe señalar que las obligaciones derivadas de los contratos de trabajo son de carácter civil y de obligado cumplimiento por ambas partes. UN 112- نشير في هذا الموضوع إلى أن الالتزامات الناشئة عن عقود العمل هي التزامات مدنية بين طرفي العقد.
    Desarrollar la legislación en materia de trabajo, entorno laboral, condiciones de empleo, salud ocupacional y estándares de seguridad, así como mejorar los mecanismos para el cumplimiento de los contratos de trabajo y la resolución de los conflictos laborales y ampliar la red de la seguridad social. UN تطوير التشريعات والقوانين المتعلقة بالعمل وبيئته وشروط السلامة الصحية والمهنية، وتحسين آليات إنفاذ عقود العمل وحل المنازعات، وتوسيع نظم التأمينات الاجتماعية.
    El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas tendrá competencia para conocer y fallar, de conformidad con las disposiciones aplicables de su Estatuto y Reglamento, las peticiones en que se alegue incumplimiento de los contratos de trabajo de funcionarios de la secretaría de la Organización Consultiva Marítima Intergubernamental, en adelante denominada ' la Organización ' , o de las condiciones de servicio de dichos funcionarios. UN " ١ - يكون من اختصاص المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة القيام وفقا لﻷحكام المطبقة من نظامها اﻷساسي ونظامها الداخلي، بالنظر في الطلبات التي تزعم عدم التقيد بعقود العمل الخاصة بموظفي اﻷمانة العامة للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية، التي يشار إليها فيما يلي ﺑ " المنظمة " ، أو بشروط تعيين هؤلاء الموظفين وباصدار أحكام بشأنها.
    En el tema de los contratos de trabajo, México expresa ciertas dudas, a la luz del párrafo 1 del artículo 3, acerca de la propuesta formulada por el Comité Especial de incluir en el artículo 11 un nuevo inciso sobre personal diplomático y consular. UN 35 - فيما يتعلق بمسألة عقود التوظيف قالت إنه تساور وفدها شكوك في ضوء المادة 3، الفقرة 1، بشأن اقتراح اللجنة المخصصة أن تدرج في المادة 11 فقرة جديدة تتعلق بالوكلاء الدبلوماسيين والموظفين القنصليين.
    22. Condiciones para las trabajadoras migratorias e indicación de si la Ley federal del trabajo núm. 8 de 1980 dará lugar a la aplicación obligatoria de los contratos de trabajo con el objetivo de proteger y salvaguardar los derechos de los trabajadores. UN 22 - بيان شروط العمل بالنسبة للعاملات المهاجرات (صيانة حقوقهن), وما إذا كان تعديل قانون العمل الاتحادي رقم (8) لسنة 1980 سيفضي إلى عقود العمالة الإلزامية بهدف حماية وصيانة حقوق العاملين
    El proyecto crea un marco para la negociación de los contratos de trabajo, individuales o colectivos, entre las partes. UN ويهيئ مشروع القانون إطاراً للتفاوض بشأن فرادى اتفاقات العمل وغيرها من الاتفاقات الجماعية بين أرباب العمل والعاملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد