Con estos esfuerzos, el proceso de contratación ha mejorado considerablemente, incluida la aplicación correcta y sistemática de los criterios de selección. | UN | وقد أسفرت هذه الجهود عن تحسن كبير في عملية التوظيف، بما في ذلك التنفيذ المتسق والسليم لمعايير الاختيار. |
Sin embargo, la definición de joven aún varía, dependiendo de los criterios de servicio de los diferentes programas de servicios. | UN | بيد أن تعريف الشباب لا يزال يتباين وفقا لمعايير الخدمة في مختلف برامج الخدمات. |
- Realizar exámenes periódicos de los criterios de elegibilidad y una interpretación consistente de los antecedentes; | UN | ● القيام باستعراضات دورية لمعايير اﻷهلية وتفسير متساوق لسجلات المسارات؛ |
Cuando una comunicación satisface uno de los criterios de inadmisibilidad deja de examinarse. | UN | وإذا وجد أي من معايير عدم المقبولية هذه في البلاغات لا يواصل النظر فيها. |
La aprobación de los criterios de evaluación por un órgano central de examen es un requisito previo para proceder a la evaluación de los candidatos. | UN | ويقتضي الأمر توفر الموافقة المسبقة لهيئة استعراض مركزية على معايير التقييم قبل أن يمكن بدء تقييم المرشحين. |
Una vez realizada la evaluación, deberán confirmar que la recomendación se ha hecho sobre la base de los criterios de selección previamente aprobados y de conformidad con los procedimientos aplicables. | UN | وتتأكد هذه الهيئات، بعد التقييم، من أن التوصية قد استندت إلى معايير اختيار سبقت الموافقة عليها، وتتفق والإجراءات الواجبة التطبيق. |
Esto ponía de relieve al problema de los criterios de sostenibilidad de la deuda. | UN | وينمّ هذا عن وجود مشكلة في معايير القدرة على تحمل عبء الديون. |
Finalmente, por lo que a la ulterior ampliación se refiere, mi delegación estaría desde luego dispuesta a examinar esa cuestión en función de los criterios de equilibrio y la eficacia. | UN | وأخيراً، وبالنسبة لأي توسع آخر، فإن وفد بلادي على استعداد بطبيعة الحال للنظر في ذلك طبقاً لمعايير التوازن والفعالية. |
● Perfeccionamiento y armonización de los criterios de reasentamiento para las soluciones duraderas. | UN | :: إجراء المزيد من التطوير والمساوقة لمعايير إعادة التوطين من أجل إيجاد حلول دائمة. |
El Grupo pidió a esos reclamantes que presentaran pruebas documentales para demostrar que cumplían cada aspecto de los criterios de admisibilidad. | UN | وطلب الفريق أن يوفر أصحاب تلك المطالبات الأدلة المستندية اللازمة لإثبات استيفائهم لمعايير الأهلية بشتى جوانبها. |
Todas las decisiones del Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones se basarán en una rigurosa aplicación de los criterios de admisibilidad y deberán estar debidamente justificadas. | UN | ويُصدِر الفريق العامل المعني بالبلاغات جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة. |
Todas las decisiones del Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones se basarán en una rigurosa aplicación de los criterios de admisibilidad y deberán estar debidamente justificadas. | UN | ويُصدِر الفريق العامل المعني بالبلاغات جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة. |
Todas las decisiones del primer grupo de trabajo se basarán en una aplicación rigurosa de los criterios de admisibilidad y deberán estar debidamente justificadas. | UN | ويصدر الفريق العامل الأول جميع قراراته بعد التطبيق الصارم لمعايير المقبولية ويشفعها بالمبررات الواجبة. |
PMA que cumplieron uno de los criterios de exclusión en 2000: | UN | أقل البلدان نمواً التي وفت بمعيار واحد من معايير التخريج عام 2000: |
La igualdad entre los géneros es uno de los criterios de selección. | UN | ويأخذ الصندوق في الاعتبار المساواة بين الجنسين بوصفها معيارا من معايير الاختيار. |
Sin embargo, para prestar asistencia en este proceso, la Junta recomienda que para cada propuesta de proyecto el PACC deje constancia sistemáticamente de sus conclusiones en relación con cada uno de los criterios de evaluación expuestos. | UN | على أن المجلس يوصي، في سبيل المساعدة في هذه العملية، بأن تسجل اللجنة بصورة منهجية، إزاء كل مشروع مقترح، استنتاجاتها بالاستناد الى كل من معايير التقييم المعلنة. |
Preparación del anuncio de vacante, aprobación de los criterios de evaluación y publicación del anuncio | UN | إعداد الإعلانات عن الشواغر، والموافقة على معايير التقييم، ونشر إعلانات الشواغر |
26. A lo largo del informe se evidencia la ausencia de claridad respecto de los criterios de imputación de responsabilidad internacional del Estado. | UN | 26- يشير التقرير هنا، بشكل أوضح من أي موضع آخر، إلى معايير نسب المسؤولية الدولية إلى الدولة. |
También realiza investigaciones públicas de los criterios de indemnización que se aplicarán en caso de que las partes no lleguen a un acuerdo. | UN | كما أجرت تحقيقات عامة في معايير التعويض التي ستسري في حال عدم اتفاق الأطراف. |
No obstante, se dijo también que la elaboración de ese tipo de normas podría exigir algo más que la mera transposición de los criterios de equivalencia funcional que se utilizaban en la Ley Modelo. | UN | بيد أنه أبدي رأي آخر مؤداه أن وضع قواعد لمعالجة المسائل المطروحة في اطار الاتفاقية قد يتطلب المضي إلى ما يتجاوز مجرد مقابلة بسيطة بين معايير التكافؤ الوظيفي الواردة في القانون النموذجي. |
Se debería suministrar cuanto antes la información a la Junta Ejecutiva acerca de los criterios de capacidad para la ejecución nacional. | UN | وقالوا إنه ينبغي توفير المعلومات للمجلس التنفيذي في أقرب وقت ممكن عن معايير القدرات بالنسبة للتنفيذ الوطني. |
Los siguientes escenarios fueron aceptados para el establecimiento de los criterios de valoración de la evaluación del riesgo de la Comunidad Europea basados en el uso de Thiodan CE 35: | UN | وقد قبلت السيناريوهات التالية لتحديد نقاط النهاية النهائية لتقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية والمستند إلى استخدام الثيودان: |
Determinación de los criterios de resistencia para la protección de subsistemas de navegación electrónicos y eléctricos contra los riesgos de pulso electromagnético e interferencia electromagnética procedentes de fuentes externas, los criterios de diseño para los sistemas de protección y la configuración de los circuitos y subsistemas eléctricos resistentes. | UN | تحديد معايير التصليد لتدريع معدات الطائرات والشبكات الفرعية الكهربائية ضد النبضات الكهرومغنطيسية والتداخل الكهرومغنطيسي وأخطار المصادر الخارجية، ومعايير تصميم نظم التدريع، وتشكيل الدوائر والشبكات الفرعية الكهربائية المصلدة. |
La conclusión fue que el HCBD cumple los criterios de PBT y mPmB, además de los criterios de clasificación como contaminante orgánico persistente. | UN | وقد أُعلن أن البيوتادايين السداسي الكلور يستوفي معايير المواد الثابتة والمتراكمة والسمية، ومعايير vPvB وكذلك معايير فرز المواد العضوية الثابتة.() |
Algunos de ellos solicitaron aclaraciones acerca de los criterios de clasificación de las empresas en los tres niveles que había recomendado el ISAR. | UN | وطلب بعض المندوبين توضيحات فيما يتعلق بمعايير تحديد فئات المؤسسات وتقسيمها إلى ثلاثة مستويات حسبما أوصى بذلك فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل. |
En las fichas descriptivas, en las que se basa la evaluación, se analiza si las sustancias se encuentran o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se analizan los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتقدم صحائف الوقائع التي استند عليها التقييم تحليلاً لمستويات الفرز المتعلقة بما إذا كانت المادة الكيميائية مستوفية للعتبات الرقمية الواردة في المرفق دال باتفاقية استكهولم، لكن هذه الصحائف لا تتضمن تحليلاً لبيانات الرصد أو الدلائل الأخرى المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |
No obstante, el nivel de participación del gobierno varía considerablemente de un programa a otro; por ejemplo, en relación con la aportación de fondos públicos, la participación de los poderes públicos en las juntas de ecoetiquetado y la medida en que se requiere la aprobación de los criterios de ecoetiquetado por el gobierno. | UN | غير أن مستوى اشتراك الحكومات يتباين تباينا واسعا من برنامج الى آخر وذلك، على سبيل المثال، من حيث التمويل الحكومي، واشتراك الحكومة في مجالس منح العلامات الايكولوجية، ومدى الحاجة الى موافقة الحكومة على معايير وضع العلامات الايكولوجية. |