ويكيبيديا

    "de los cuatro años" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من السنوات الأربع
        
    • الأعوام الأربعة
        
    • في السنوات الأربع
        
    • على مدى السنوات الأربع
        
    • فترة السنوات الأربع
        
    • خلال أربع سنوات
        
    • السنوات اﻷربع السابقة
        
    • السنوات الأربعة
        
    Por supuesto, me atendré a las directrices propuestas por nuestro antiguo colega, Frank Majoor, a saber: no más de una página por cada uno de los cuatro años que he permanecido aquí. UN وسوف التزم بلا شك بالمبادئ التوجيهية التي اقترحها زميلنا السابق السيد فرانك ماجور وهي ما لا يزيد عن صفحة واحدة لكل سنة من السنوات الأربع التي قضيتها هنا.
    Además, la lógica para acortar el plan de mediano plazo de la Organización de los cuatro años actuales a sólo dos años, exige igualmente una mejor explicación. UN وفضلا عن ذلك، من اللازم أيضا أن يكون هناك مزيد من التوضيح لمنطق تقليل مدة الخطة المتوسطة الأجل للمنظمة من السنوات الأربع الحالية إلى سنتين.
    A lo largo de los cuatro años transcurridos desde su creación por el Secretario General, en 2005, el Equipo ha podido establecer grupos de trabajo. UN وخلال الأعوام الأربعة منذ إنشائها على يد الأمين العام، أي في عام 2005، سمح لقوة العمل أن تنشئ أفرقة عاملة.
    Esta cifra representa un aumento en el consumo, en comparación con la tendencia descendente de los cuatro años anteriores, durante los que Azerbaiján redujo su consumo de CFC de 87,76 toneladas PAO en 2002 a 10,2 toneladas PAO en 2003. UN ويمثل هذا زيادة في الاستهلاك قياساً بالاتجاه التنازلي الذي ساد في السنوات الأربع السابقة، التي قامت خلالها أذربيجان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 87.76 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2000 إلى 10.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2003.
    La tasa global de consecución de los objetivos fue plenamente satisfactoria, ya que el promedio de consecución de todos los objetivos a lo largo de los cuatro años fue muy alto, del 84%. UN وكان معدل الإنجاز العام للأهداف مرضيا تماما، حيث بلغ متوسط الإنجاز 84 في المائة من جميع الأهداف على مدى السنوات الأربع.
    Unos 60 pasantes de 24 países participaron en este programa en el curso de los cuatro años. UN وقد شارك في هذا البرنامج ما يقارب في المجموع 60 متدربا من 24 بلدا أثناء فترة السنوات الأربع.
    11 Solicita a los Estados que hayan ratificado la Convención de Ottawa sobre Minas Antipersonal que tomen las medidas necesarias para cumplir con la obligación de destruir sus reservas dentro de los cuatro años y limpiar las zonas minadas dentro de los diez años; UN ١١ - يطلب إلى الدول التي صدقت على اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد أن تتخذ الخطوات الضرورية للوفاء بالتزاماتها لتدمير المخزونات المكدسة خلال أربع سنوات وأن تقوم بتطهير المناطق من اﻷلغام المغروسة بها خلال عشر سنوات؛
    Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. UN ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة.
    c) Todo empleo, consultoría, cargo de dirección u otra posición, remunerados o no, en el curso de los cuatro años precedentes en cualquier entidad comercial que sea parte interesada en el tema de la reunión o su del trabajolabor, o una negociación en curso sobre un posible empleo u otra asociación con una esa entidad comercial semejante; UN (ج) أية وظيفة أو خبرة استشارية أو وظيفة لمدير أو أية وظيفة أخرى تم الحصول عليها خلال السنوات الأربعة الماضية، مقابل تقاضي الأجر أو مجاناً، في أي كيان تجاري لديه مصلحة في موضوع الاجتماع، أو أية مفاوضات جارية تتعلق بوظيفة مرتقبة أو أية ارتباطات أخرى بمثل هذا الكيان التجاري؛
    El Grupo considera que, teniendo en cuenta los ingresos del reclamante en su conjunto, el reclamante percibió un superávit neto en 1990-1991 muy por encima de los resultados obtenidos en cada uno de los cuatro años precedentes. UN ويرى الفريق أنه، إذا أخذ في الحسبان مجمل صاحب المطالبة ككل، يتبين أن صاحب المطالبة حقق فائضاً صافياً في الفترة 1990/1991 يتجاوز النتائج التي حققها في كل واحدة من السنوات الأربع الماضية.
    En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados Partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. UN وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية.
    En el documento de trabajo presentado por su delegación se propone que los Estados Partes en el Tratado celebren una Conferencia anual, de una semana de duración, cada uno de los cuatro años que median entre las Conferencias de Examen. UN وتقترح ورقة العمل التي قدمها وفدها بضرورة عقد مؤتمر سنوي لمدة أسبوع واحد للدول الأطراف في المعاهدة في كل من السنوات الأربع التي تفصل المؤتمرات الاستعراضية.
    El Secretario General desea señalar a la atención de los Estados Miembros el hecho de que en 2006 la Sexta Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención aprobó las estimaciones de gastos para la prestación de servicios a las reuniones anuales de los Estados partes en la Convención y las reuniones de expertos para cada uno de los cuatro años de 2007 a 2010. UN ويود الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى حقيقة أن المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في الاتفاقية لعام 2006 وافق على التكاليف التقديرية لخدمة الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية واجتماعات الخبراء لكل سنة من السنوات الأربع من 2007 حتى 2010.
    De 2005 a 2008, Covenant House fue miembro del Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y ocupó la presidencia de dicho Comité durante dos de los cuatro años. UN من عام 2005 إلى عام 2008، كانت دار العهد عضوا في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وشغلت منصب رئيس لتلك اللجنة خلال سنتين من السنوات الأربع.
    Una posible solución consistiría en limitar a determinadas categorías los tipos de actualización que se tendrían en cuenta en relación con el requisito de los cuatro años. Por ejemplo, la incorporación de elementos de identificación o información definitiva sobre el paradero actual, condenas o prisión. UN وثمة حل ممكن يتمثل في قصر الأنواع المدرجة في إطار شرط الأعوام الأربعة على فئات محددة؛ على سبيل المثال، إضافة محددات للهوية أو معلومات محددة عن المكان الحالي وحالات الإدانة والحبس.
    En el cuadro I.2 se comparan los resultados de 2008 con los de los cuatro años anteriores. UN وترد في الجدول الأول - 2 مقارنة نتائج عام 2008 مع نتائج الأعوام الأربعة السابقة.
    En efecto, en 2004 el número de personas infectadas continuó aumentando y llegó a alrededor de 5 millones. A su vez, el número de defunciones como consecuencia del VIH/SIDA se elevó ese año a 3,1 millones, cifra que superó con creces la de los cuatro años anteriores. UN وفي الحقيقة، استمـر تزايـد عدد الأشخاص المصابين في عام 2004 ليصبح حوالي 5 ملايين، وارتفع أيضـا عـدد المتوفيـن من الوباء، فقد وصل إلى 3.1 مليون في عام 2004، وهـو عـدد أكبـر بكثير مما كان عليه في الأعوام الأربعة السابقة.
    Esta cifra representa un aumento del consumo, en contraste con la tendencia descendente de los cuatro años anteriores, durante los que Azerbaiján redujo su consumo de CFC de 87,76 toneladas PAO en 2002 a 10,2 toneladas PAO en 2003. UN ويمثل هذا زيادة في الاستهلاك قياساً بالاتجاه التنازلي الذي ساد في السنوات الأربع السابقة، التي قامت خلالها أذربيجان بخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية من 87.76 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2000 إلى 10.2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2003.
    El Grupo de los Estados Árabes exhorta a la comunidad internacional representada en la Comisión a aprobar, igual que en cada uno de los cuatro años anteriores, una resolución en la que se confirme la obligación de Israel de sufragar las consecuencias financieras de su deliberada agresión en Qana. UN 26 - ومضى قائلا إن المجموعة العربية تدعو المجتمع الدولي الممثل في اللجنة إلى اتخاذ قرار يؤكد تحمل إسرائيل تبعة العواقب الماليـــة لاعتدائها المتعمد على قانا، وذلك على نحو ما قامت به في السنوات الأربع المتتالية الماضية.
    35. Viet Nam elogió los importantes resultados obtenidos en materia de derechos humanos a lo largo de los cuatro años anteriores. UN 35- وأثنت فييت نام على النتائج الهامة التي تحققت في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الأربع الماضية.
    El FNUDC ha tenido un buen rendimiento en relación con este efecto a lo largo de los cuatro años. UN 70 - كان أداء الصندوق قويا في إطار هذا الناتج على مدى السنوات الأربع.
    La experiencia del Fondo viene a indicar que estos efectos pueden tener lugar dentro de los cuatro años del plan. UN ويستوحى من تجارب الصندوق وخبراته السابقة أن هذه النتائج يمكن تحقيقها في خلال فترة السنوات الأربع.
    Párrafo 25: a) Proyectos existentes en relación con las expulsiones forzadas de comunidades indígenas al término de los cuatro años de suspensión en aplicación de la Ley Nº 26/160; UN الفقرة 25: (أ) الخطط القائمة المتعلقة بإخلاء أراضي مجتمعات الشعوب الأصلية بعد انقضاء فترة السنوات الأربع المقررة لانتهاء تعليق تلك التدابير بموجب القانون رقم 26/160؛
    Una de las principales conclusiones que se desprenden de los cuatro años de trabajo del Foro sobre financiación forestal es que uno de los retos más importantes es subsanar la insuficiencia de datos. UN 69 - ومن النتائج الرئيسية التي برزت من عمل المنتدى بشأن تمويل الغابات خلال أربع سنوات أن معالجة الثغرات في البيانات تشكل أحد أكبر التحديات.
    Australia ha establecido con claridad su posición a lo largo de los cuatro años de discusión. UN إن استراليا قد بينت موقفها بوضوح خلال السنوات اﻷربع السابقة من النقاش.
    d) Todo trabajo o investigación remunerados realizados en el curso de los cuatro años precedentes para una entidad comercial que sea parte interesada en el tema de las reuniones o de su labor; UN (د) إجراء أي عمل أو بحث بمقابل خلال السنوات الأربعة الماضية، تم التفويض به من جانب كيان تجاري لديه مصالح في موضوع الاجتماع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد