Además, en cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento, la secretaría debe elaborar sistemas internos para garantizar la confidencialidad de los datos presentados por los contratistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يفرض النظام على الأمانة العامة استحداث نظم داخلية لضمان سرية البيانات المقدمة من المتعاقدين. |
- El proceso de adopción de decisiones por el Consejo Ejecutivo vendría determinado por la fase de IIS solicitada y la naturaleza de los datos presentados por el Estado Parte solicitante como base de la solicitud. | UN | ● تتحدد عمليات اتخاذ المجلس التنفيذي لقراراته بمرحلة التفتيش الموقعي المطلوبة وطبيعة البيانات المقدمة من الدولة الطرف الطالبة كأساس لطلبها. |
Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por 32 entidades de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
Ya se dispone de una amplia base de datos estadísticos y el Grupo de trabajo sobre estadísticas ha llevado a cabo un análisis inicial de los datos presentados por los participantes. | UN | وهناك الآن قاعدة بيانات إحصائية شاملة متاحة للاستعمال، وانتهى الفريق العامل المعني بالإحصاء من إجراء تحليل مبدئي للبيانات المقدمة من المشاركين. |
Este proceso fue útil porque la impresión visual coincidió con los resultados del análisis de los datos presentados por el Gobierno del Líbano. | UN | وكانت هذه العملية مفيدة من حيث أن الاستعراض المرئي كان متسقا مع نتائج تحليل البيانات التي قدمتها الحكومة اللبنانية. |
Por otro lado, algunos expertos sostuvieron que si se adoptara una definición clara de " gastos militares " o se llegara a un entendimiento común al respecto se facilitaría la presentación de informes más exactos y se lograría una mayor comparabilidad de los datos presentados por los Estados Miembros. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب بعض الخبراء عن الاعتقاد بأن وضع تعريف أو مفهوم موحـد عن " النفقات العسكرية " من شأنه أن يؤدي إلى زيادة دقة الإبلاغ وقابلية البيانات الواردة من الدول الأعضاء للمقارنة. |
El Grupo de Trabajo de la fase V, en los párrafos 24 a 26 de su informe (A/C.5/54/49), recomendó que se aplicara un nuevo índice medio para cada categoría sobre la base de los datos presentados por los Estados Miembros para determinar las nuevas tasas. | UN | 4 - أوصى الفريــق العامــل المعني بالمرحلـــة الخامســة، A/C.5/54/49)، الفقرات 24 إلى 26) بتطبيق متوسط رقم قياسي جديد على كل فئة استنادا إلى البيانات التي تقدمها الدول الأعضاء لتحديد المعدلات الجديدة. |
Fuentes: Preparado sobre la base de los datos presentados por 30 entidades de las Naciones Unidas. | UN | المصادر: تم إعداد هذا الجدول استنادا إلى البيانات التي قدمها 30 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por 27 entidades de las Naciones Unidas, con exclusión de la CAPI, la OMI, la UIT y la OMS. | UN | المصدر: أعد على أساس بيانات قدمها 27 كياناً تابعاً للأمم المتحدة، باستثناء لجنة الخدمة المدنية الدولية والمنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الصحة العالمية. |
El Grupo de Trabajo de la fase V también decidió que se realizase un examen trienal de las tasas de autonomía logística para determinar el nivel de enero de 2001, sobre la base de los datos presentados por los Estados Miembros. | UN | كما قرر الفريق أن يُجرى استعراض الثلاث سنوات لمعدلات الاكتفاء الذاتي في ضوء مستوى الأسعار القائمة في عام 2001، بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Reseña de los datos presentados por las Partes y los observadores | UN | 1-3-1- نظرة عامة على البيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين |
En el cuadro 5 se muestran todos los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo que surgen de los datos presentados por esas Partes para 2010. | UN | ويبين الجدول 5 جميع حالات عدم التقيد بالجداول الزمنية لتخفيض الاستهلاك حسبما يتضح من البيانات المقدمة من الأطراف لعام 2010. |
En el cuadro 6 se enumeran todos los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo que surgen de los datos presentados por esas Partes, junto con las explicaciones. | UN | ويبين الجدول 6 جميع حالات عدم التقيد بالجداول الزمنية لتخفيض الاستهلاك حسبما يتضح من البيانات المقدمة من هذه الأطراف، إلى جانب التفسيرات. |
El cuadro 10 infra indica todos los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo deducidos de los datos presentados por las Partes que no operan al amparo del artículo 5 en relación con el año 2004. | UN | 31- يبين الجدول 10 أدناه جميع حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك التي تشير إليها البيانات المقدمة من الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 عن سنة 2004. |
En el cuadro 8 se muestran todos los casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo que surgen de los datos presentados por las Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 para los años 2006 y 2007. | UN | 44 - يبين الجدول 8 أدناه جميع حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك التي تشير إليها البيانات المقدمة من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للسنتين 2006 و2007. |
Fuente: Preparado sobre la base de los datos presentados por 21 entidades de las Naciones Unidas. | UN | المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 21 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
d Preparado sobre la base de los datos presentados por las entidades de las Naciones Unidas. | UN | (د) أعدت على أساس بيانات مقدمة من كيانات الأمم المتحدة. |
El ONU-Hábitat ahora lleva a cabo más exámenes de control de calidad de los datos presentados por las oficinas fuera de la sede, con un análisis y seguimiento de las discrepancias y excepciones. | UN | ويضطلع موئل الأمم المتحدة حاليا بمزيد من استعراضات ضمان الجودة للبيانات المقدمة من المكاتب البعيدة عن المقر، مع تحليلها ومتابعة الفوارق والاستثناءات. |
Sinopsis de los datos presentados por las Partes y los observadores | UN | 1-3-1 عرض عام للبيانات المقدمة من الأطراف والمراقبين |
70. A juicio del Grupo, algunos de los datos presentados por Kuwait para respaldar su reclamación son difíciles de interpretar. | UN | 70- ويرى الفريق أن بعض البيانات التي قدمتها الكويت في دعم مطالبتها يصعب تفسيرها. |
En el cuadro 1 se enumeran todos los casos adicionales de desviación de los calendarios de reducción del consumo, que se infieren de los datos presentados por las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 correspondientes a 2012, y complementan el cuadro 11 del documento UNEP/OzL.Pro.25/7-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/51/2. | UN | 7 - ترد في الجدول 1 جميع حالات الانحراف الإضافية عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك التي تدل عليها البيانات الواردة من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لعام 2012، استكمالاً للجدول 11 من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/7-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/51/2. |
h) Un análisis más detallado de la situación en las hipótesis 1 y 2, en particular, de los datos presentados por las Partes que operan al amparo del artículo 5 que hayan solicitado financiación para la etapa II, y una estimación del nivel medio de eliminación alcanzado y del nivel de financiación ya desembolsado; | UN | (ح) المزيد من التحليل للوضع في السيناريوهات الواردة في الحالة 1 والحالة 2، وبصفة خاصة البيانات التي تقدمها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي طلبت التمويل للمرحلة الثانية، وتقديرات متوسط مستوى التخفيض الذي تحقق، ومستوى التمويل الذي تم دفعه بالفعل؛ |
Fuentes: Preparado sobre la base de los datos presentados por 13 entidades de las Naciones Unidas. | UN | المصادر: تم إعداد هذا الجدول استنادا إلى البيانات التي قدمها 13 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |
a Preparado sobre la base de los datos presentados por 28 entidades de las Naciones Unidas. | UN | (أ) أُعد على أساس بيانات قدمها 28 كيانا من كيانات الأمم المتحدة. |