También se obtienen estimaciones del desempleo a partir de los datos relativos a las personas registradas en los organismos de seguro de desempleo. | UN | وتستمد تقديرات البطالة أيضا من البيانات المتعلقة باﻷشخاص المسجلين لدى الهيئات التي تصرف مستحقات تأمين البطالة. |
También se obtienen estimaciones del desempleo a partir de los datos relativos a las personas registradas en los organismos de seguro de desempleo. | UN | وتستمد تقديرات البطالة أيضا من البيانات المتعلقة باﻷشخاص المسجلين لدى الهيئات التي تصرف مستحقات تأمين البطالة. |
Examen de los datos relativos a las armas entregadas por la UNITA en el marco del actual proceso de desmilitarización | UN | دراسة البيانات المتعلقة بتسليم يونيتا أسلحتها خلال العملية الحالية للتجريد من الأسلحة |
Otro participante también insistió en la importancia que tenía asegurar un intercambio libre de los datos relativos a la tecnología. | UN | وشدد مشارك آخر على أهمية ضمان حرية تبادل البيانات المتصلة بالتكنولوجيا. |
14. Respecto de los datos relativos a la malnutrición, el orador expresa su sorpresa y pregunta si no se ha cometido un error en la presentación de las estadísticas. | UN | ٤١- وأعرب السيد دمبري عن اندهاشه للبيانات المتعلقة بسوء التغذية، وتساءل عما إذا لم يكن هناك خطأ في عرض الاحصاءات. |
:: Evaluación de los datos relativos a los vuelos a cargo de Air Cess e investigaciones sobre las exportaciones identificadas de armamentos. | UN | :: تقييم البيانات المتعلقة برحلات شركة سيس الجوية والتحقيق فيما يُعرف من صادرات الأسلحة. |
Mediante la comparación de los datos relativos a los tres indicadores, el PNUD logrará que sus informes institucionales sobre los resultados sean más fiables. | UN | ومن خلال مقاطعة البيانات المتعلقة بالمؤشرات الثلاثة، سيعزز البرنامج موثوقية ما يقدمه من تقارير عن النتائج. |
Permite asimismo crear una cultura de registro de los datos relativos a los artefactos explosivos empleados o abandonados tras los conflictos armados. | UN | كما يتيح إمكانية لإرساء ثقافة تسجيل البيانات المتعلقة بالذخائر المتفجرة التي تُستعمل أو تُترك أثناء النزاعات المسلحة. |
Los expertos también reconocieron algunas de las dificultades técnicas relacionadas con la transmisión y el procesamiento de los datos relativos a las drogas ilícitas. | UN | كما أقرّ الخبراء بوجود بعض التحديات التقنية المرتبطة بنقل البيانات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة ومعالجتها. |
Habría que adoptar más medidas para mejorar la disponibilidad y fiabilidad de los datos relativos a ese pasivo en los procedimientos de presentación de informes. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين توافر البيانات المتعلقة بهذه الالتزامات وموثوقيتها في إجراءات الإبلاغ. |
Además, el ACNUR realizará exámenes analíticos para determinar la exactitud de los datos relativos a dichos activos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري المفوضية استعراضات تحليلية بهدف تحديد مدى صحة البيانات المتعلقة بتلك الأصول. |
La codificación de los datos relativos a los gastos en concepto de evaluación es menos precisa que antes, lo que dificulta la supervisión y presentación de informes. | UN | و ترميز البيانات المتعلقة بالإنفاق على التقييم أصبح أقل دقة مما كان عليه في السابق، وهو ما يزيد من صعوبة الرصد ووضع التقارير. |
No obstante, la protección de los datos relativos a las personas jurídicas, que son casi exclusivamente empresas, deriva de la libertad de comercio consagrada en el artículo 12 de la Ley fundamental. | UN | ولكن حماية البيانات المتعلقة باﻷشخاص الاعتباريين، الذيــن هــم الشركات بصورة شبه حصرية، تنبع من حرية التجارة المنصوص عليها في المادة ٢ مـن القانـون اﻷساســي. |
La finalidad de esta parte de la pasantía fue la capacitación práctica en la geología minera y el tratamiento de los datos relativos a los yacimientos de nódulos polimetálicos de los fondos oceánicos. | UN | وكان الهدف من هذا الجزء من التدريب التدريب التطبيقي في مجال جيولوجيا التعدين وتجهيز البيانات المتعلقة بترسبات العقيدات المؤلفة من عدة معادن والموجودة في قاع البحار. |
No pudo disponerse de los datos relativos a Hong Kong, China, según el destino, aunque la mayor parte de sus salidas de IED se dirigen a China. | UN | ولم تكن البيانات المتعلقة بهونغ كونغ والصين متاحة بحسب وجهة الاستثمار؛ وتوجد أكبر نسبة من استثماراتها اﻷجنبية المباشرة الخارجية في الصين. |
- Archivo electrónico de los datos relativos a los refugiados por parte de las autoridades y expedición de tarjetas de identidad a los refugiados. - Número de ordenadores y de otros aparatos suministrados al personal gubernamental, así como ayudas de formación y apoyo. | UN | • قيام الحكومة بحوسبة البيانات المتعلقة باللاجئين وإصدار بطاقات هوية • كمية الحواسيب واللوازم الأخرى والتدريب والدعم المقدمة إلى موظفي لهم. الحكومة. |
Las subdivisiones de la nueva estructura facilitaban el análisis de los datos relativos a los índices de precios y ofrecían mayores posibilidades de aplicar coeficientes de ponderación de fuentes externas. | UN | إن التقسيمات الفرعية للهيكل الجديد تجعل تحليل البيانات المتعلقة بالرقم القياسي للأسعار أيسر وتوفر إمكانيات أكبر لتطبيق معاملات الترجيح من مصادر خارجية. |
Desde hace algunos años, las operaciones de mantenimiento de la paz han adquirido mayor tamaño y complejidad con el consiguiente aumento del volumen y la complejidad de los datos relativos a esas misiones. | UN | وقد تزايد حجم عمليات حفظ السلام وتعقيدها في السنوات القليلة الماضية. وتزايد حجم وتعقيد البيانات المتصلة بها بنفس القدر. |
En primer lugar se evalúa la naturaleza de los datos relativos a un país correspondientes a una serie específica. | UN | فأولا، يجري تقييم طبيعة البيانات المتصلة ببلد في ما يتعلق بسلسلة معينة. |
En primer lugar se evalúa la naturaleza de los datos relativos a un país correspondientes a una serie específica. | UN | فأولا، يجري تقييم طبيعة البيانات المتصلة ببلد فيما يتعلق بسلسلة معينة. |
Sin embargo, la Sede no impartió orientación sobre la supervisión durante el año de los datos relativos a la ejecución de la presupuestación basada en los resultados. | UN | إلا أن مقر الأمم المتحدة لم يقدِّم أي توجيهات بشأن الرصد على امتداد السنة للبيانات المتعلقة بأداء الميزنة على أساس النتائج. |
Salió una nueva edición de discos flexibles que contienen versiones actualizadas de los datos relativos a los movimientos migratorios internacionales en relación con tres regiones de países en desarrollo, a saber, Africa, Asia y América Latina. | UN | ولقد أُعيد إصدار قريصات تتضمن صيغا مستكملة للبيانات المتصلة باﻷعداد اﻹجمالية في مجال الهجرة الداخلية فيما يتعلق بثلاث مناطق نامية، وهي افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |