ويكيبيديا

    "de los defensores de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدافعين عن حقوق
        
    • بالمدافعين عن حقوق
        
    • للمدافعين عن حقوق
        
    • المدافعون عن حقوق
        
    • والمدافعين عن حقوق
        
    • العاملين في مجال حقوق
        
    • بها الأشخاص بصفتهم مدافعين عن حقوق
        
    • الناشطين في مجال حقوق
        
    • هؤلاء المدافعين
        
    • دعاة حقوق
        
    • الدافعين عن حقوق
        
    • المدافعين عن الحقوق
        
    • مناصري حقوق
        
    Los gobiernos deben tomar con toda seriedad este compromiso e intensificar sus esfuerzos para asegurar la protección de los defensores de los derechos humanos. UN ويتعين على الحكومات أن تأخذ هذا الالتزام مأخذ الجد وأن تكثف جهودها من أجل ضمان حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    La protección de los defensores de los derechos humanos debe incluirse explícitamente en el mandato de estas instituciones. UN ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات.
    La oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    La actuación de los defensores de los derechos humanos requiere determinación y firmes convicciones, habida cuenta de los verdaderos riesgos que supone. UN ذلك أن أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان تستدعي وجود تصميم وقناعة قويين بالنظر إلى المخاطر الحقيقية التي تنطوي عليها.
    Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos UN الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان
    La Representante Especial está muy alarmada por la ineficacia de las garantías para el derecho a la vida de los defensores de los derechos humanos. UN 90 - كما تشعر الممثلة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء عدم فعالية الضمانات التي تكفل الحق في الحياة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos UN الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان
    En el resto del país, continúa la represión de los defensores de los derechos humanos. UN وأضاف أنه في أماكن أخرى من البلد، استمر قمع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Representante Especial del Secretario General para la situación de los defensores de los derechos humanos; visita solicitada en 2008 UN الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان؛ زيارة طُلب إجراؤهما في عام 2008.
    Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos UN الممثل الخاص للأمين العام المعني بـحالة المدافعين عن حقوق الإنسان
    Se evita así toda posibilidad de restringir la libertad de reunión de los defensores de los derechos humanos. UN ويستبعد هذا أي إمكانية لتقييد الحرية في الالتقاء والتجمع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El primero estuvo dedicado al análisis de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, y el segundo a la condición jurídica y la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وكرس المنتدى اﻷول لتحليل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا، وكرس الثاني لمركز وحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Mi país fue uno de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a la Declaración sobre los derechos y las responsabilidades de los defensores de los derechos humanos. UN وقد شارك بلدي في تقديم مشروع القرار الخاص باﻹعلان المتعلق بحقوق وواجبات المدافعين عن حقوق اﻹنسان.
    Colombia asigna gran importancia al proyecto de declaración sobre la protección de los defensores de los derechos humanos que preparó la Comisión de Derechos Humanos. UN ثم قالت إن كولومبيا تولي أهمية كبيرة لمشروع اﻹعلان المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان الذي أعدته لجنة حقوق اﻹنسان.
    Al establecer algunas orientaciones generales sobre las obligaciones de los defensores de los derechos humanos, era de esperar que su credibilidad ganase muchos enteros en su conjunto. UN وبوضع مبادئ توجيهية معينة فضفاضة تعنى بمسؤوليات المدافعين عن حقوق اﻹنسان، يؤمل مواصلة تعزيز مصداقيتهم ككل.
    Expresó la esperanza de que, una vez aprobada, la declaración contribuyese a mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos en su país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم اﻹعلان بعد اعتماده في تحسين حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    La libertad de expresión y los derechos de los defensores de los derechos humanos deben ser restablecidos de inmediato. UN وينبغي أن تُستعاد فوراً حرية التعبير وحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En el caso de los defensores de los derechos humanos, las amenazas van dirigidas contra sus hijos. UN وفي حالة المدافعين عن حقوق الانسان فإن التهديد موجه ضد أطفالهم.
    Violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos en todos los países UN انتهاكات حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع البلدان
    Hina Jilani, Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos UN هينا جيلاني، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان
    En la sección III del informe se describe el papel esencial de los defensores de los derechos humanos en las situaciones de emergencia, incluidos los conflictos armados. UN ويعرض الفرع الثالث للدور الأساسي للمدافعين عن حقوق الإنسان في حالات الطوارئ، بما فيها الصراعات المسلحة.
    El objetivo de la visita era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en Angola. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو تقييم الحالة والدور الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في أنغولا.
    Por consiguiente, la tarea de la fiscalía y de los defensores de los derechos humanos no es en absoluto sencilla. UN ولهذا فإن مهمة النيابة العامة والمدافعين عن حقوق الإنسان ليست باليسيرة.
    El abogado indica que las fuentes confirman que la situación de los defensores de los derechos humanos empeoró a fines de 1998. UN ويحتج المحامي بأن المصادر تؤكد أن حالة العاملين في مجال حقوق الإنسان قد تدهورت في نهاية عام 1998.
    El Grupo de Trabajo somete los casos a un escrutinio más riguroso cuando se refieren a los derechos contemplados en el artículo 19 y a la labor de los defensores de los derechos humanos. UN ويشدد الفريق العامل التدقيق في القضايا عندما تكون الحقوق المكفولة في المادة 19 والأنشطة التي يضطلع بها الأشخاص بصفتهم مدافعين عن حقوق الإنسان معنية.
    El papel de los defensores de los derechos humanos está bien reconocido, y el Consejo de Derechos Humanos ha nombrado a una Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos. UN فدور الناشطين في مجال حقوق الإنسان معترف به تماما، وقد عين مجلس حقوق الإنسان مقررا خاصا معنيا بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El problema que desde siempre obstaculiza la protección de los defensores de los derechos humanos es la aplicación inexistente o ineficaz de los marcos normativos. UN فلا تزال المشكلة المتواترة فيما يتعلق بحماية هؤلاء المدافعين عن حقوق الإنسان هي عدم تنفيذ الأطر المعيارية أو تنفيذها تنفيذا غير كفؤ.
    Durante los últimos cinco años el UNIFEM ha fomentado la participación de los defensores de los derechos de la mujer en los períodos de sesiones anuales de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, labor que sigue siendo de vital importancia. UN ٣٧ - دعم الصندوق على مدى السنوات الخمس الماضية اشتراك دعاة حقوق المرأة في الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    A juicio de algunos de los defensores de los derechos humanos, se podría facilitar esa participación mediante un mejor acceso de las niñas a la educación y la preparación " gubernamental " de la mujer para participar en la actividad política. UN ويرى بعض الدافعين عن حقوق الإنسان أن توفير سبل الوصول الأفضل للإناث إلى التعليم وقيام " الحكومة " بإعداد المرأة للإسهام في النشاط السياسي من شأنها أن تيسر تلك المشاركة.
    En su trabajo utilizaba Internet para plantear abiertamente importantes preguntas sobre la rendición de cuentas por parte del Gobierno y para apoyar los esfuerzos de los defensores de los derechos frente a una amplia variedad de desigualdades sociales y económicas. UN وقد استخدم الإنترنت في عمله لكي يثير علناً قضايا هامة تتعلق بمساءلة الحكومة وتأييد جهود المدافعين عن الحقوق للتصدي لطائفة واسعة من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد