ويكيبيديا

    "de los delitos de violencia sexual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على جرائم العنف الجنسي
        
    • في جرائم العنف الجنسي
        
    • فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
        
    • لجرائم العنف الجنسي
        
    La Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y de protección de las víctimas se aplica para proteger sus derechos humanos. UN وحماية لما يتمتعن به من حقوق الإنسان يطبق القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا.
    Dicho plan podrá incluir una campaña concertada de concienciación, capacitación y fomento de capacidad en los planos nacional y de la comunidad para mejorar la protección y la asistencia a las víctimas; y la investigación rigurosa y sin demora de los delitos de violencia sexual y el enjuiciamiento de los autores. UN وقد تشمل هذه الخطة، حملة توعية متضافرة؛ والتدريب وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل تعزيز حماية ومساعدة الضحايا؛ والتحقيق الصارم وفي حينه والمحاكمة على جرائم العنف الجنسي.
    Cabe señalar que, en relación específica con el papel de las organizaciones no gubernamentales, en 2010 se convocó un equipo de tareas con varias organizaciones pro derechos humanos, que comenzó a trabajar de manera constructiva en un proyecto de ley que incluyera enmiendas de los delitos de violencia sexual en el Código Penal. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه فيما يختص بوجه خاص بدور المنظمات غير الحكومية، عُقد اجتماع لفرقة عمل مؤلفة من عدد من منظمات حقوق الإنسان عام 2010، وبدأت العمل بشكل بناء على وضع مشروع قانون يتضمن إدخال تعديلات على جرائم العنف الجنسي في قانون العقوبات.
    Esas estrategias pueden comprender campañas concertadas para crear conciencia del problema, formación y fomento de la capacidad a nivel nacional y comunitario para mejorar la protección y la asistencia a las víctimas, y la investigación y el enjuiciamiento oportuno y estricto de los delitos de violencia sexual. UN ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات حملات منسقة للتوعية؛ والتدريب وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتعزيز حماية الضحايا ومساعدتهم؛ وإجراء تحقيق دقيق وآني في جرائم العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيها.
    El acceso a la justicia para los supervivientes puede complicarse por las restricciones físicas, la insuficiencia de legislación o los costos financieros y sociales derivados de la denuncia y el enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual. UN 9 - ويمكن أن تعرقل القيود المادية إمكانية لجوء الضحايا الناجين إلى القضاء، إما بسبب عدم كفاية التشريعات أو التكاليف المالية والاجتماعية المرتبطة بالإبلاغ والسعي إلى تحقيق العدالة في جرائم العنف الجنسي.
    El Fiscal procedió a presentar sus pruebas de los delitos de violencia sexual formulados en el auto de procesamiento modificado. UN ١٧ - وواصل المدعي العام تقديم عناصر اﻹثبات فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي المنسوب إليه على النحو الوارد في عريضة الاتهام المعدلة المشار إليها آنفا.
    Debido a la importancia de los delitos de violencia sexual desde el punto de vista político y al estigma social asociado a ellos, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) estimó necesario alojar a las víctimas en lugares protegidos durante la investigación. UN ونظرا للطابع السياسي الحساس لجرائم العنف الجنسي وما يرتبط بها من وصمة اجتماعية، تبيَّن لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة السابق ضرورة تخصيص بيوت آمنة لإيواء الضحايا طوال مدة التحقيق.
    c) El Gobierno debe adoptar todas las medidas necesarias para poner fin a la discriminación contra la mujer, incluso mediante la condena pública de toda forma de violencia contra las mujeres y las niñas y el enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual. UN (ج) ينبغي للحكومة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لوضع حد للتمييز ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق الإدانة العلنية لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمقاضاة على جرائم العنف الجنسي.
    50. La ley que se ocupa de la violencia sexual es la Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y protección de las víctimas, mientras que las leyes relativas al acoso sexual incluyen la Ley para el desarrollo de la condición de la mujer, la Ley de igualdad en el empleo y la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 50- والتشريع الذي يعنى بالعنف الجنسي يتمثل في القانون المتعلق بالمعاقبة على جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا والتشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي تشمل القانون المتعلق بالنهضة بالمرأة والقانون المتعلق بالمساواة في العمالة والقانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    b) La Ley de protección de niños y jóvenes contra la violencia sexual (abril de 2010), que establece el procesamiento de oficio de los delitos de violencia sexual perpetrados contra niños; UN (ب) قانون حماية الأطفال والشباب من العنف الجنسي (نيسان/أبريل 2010)، الذي قرر المقاضاة بحكم المنصب على جرائم العنف الجنسي ضد الأطفال؛
    20. La Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y protección de las víctimas (enmendada el 27 de octubre de 2006) refuerza la protección de los derechos humanos de las víctimas de delitos sexuales durante la instrucción y el juicio y endurece las penas por delitos de violencia sexual contra los niños menores de 13 años. UN 20- إن القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا (عدّل في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006) يعزز حماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها ضحايا الجرائم الجنسية أثناء إجراءات التحقيق والمحاكمة ويشدد العقوبة المسلطة على جرائم العنف الجنسي ضد الشابات اللائي هن دون سن الثالثة عشرة.
    Durante su visita a Côte d ' Ivoire del 21 al 26 de noviembre la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia Sexual en los Conflictos, Sra. Margot Wallström, alentó al Gobierno a poner en práctica su promesa de luchar contra la impunidad de los delitos de violencia sexual, así como a realizar mayores esfuerzos para reinsertar en la sociedad a las víctimas de violencia sexual. UN 50 - وخلال الزيارة التي قامت بها الممثلة الخاصة للأمين العام إلى كوت ديفوار المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، مارغو والستروم، في الفترة من 21 إلى 26 تشـرين الثاني/نوفمبر، شجّعت الحكومة على ترجمة وعودها بمكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي إلى إجراءات ملموسة، والقيام بمزيد من العمل لإعادة إدماج الناجين من العنف الجنسي في المجتمع.
    De conformidad con el comunicado conjunto firmado por el Gobierno de Guinea y las Naciones Unidas en noviembre de 2011, el Equipo de Expertos sigue prestando asistencia a las autoridades nacionales en la investigación de los delitos de violencia sexual cometidos en Conarky en septiembre de 2009 y en el enjuiciamiento de los presuntos autores. UN 90 - ووفقا للبيان المشترك الموقع بين حكومة غينيا والأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يواصل فريق الخبراء تقديم المساعدة للسلطات الوطنية في التحقيق في جرائم العنف الجنسي ومقاضاة الجناة المزعوم قيامهم بارتكاب هذه الجرائم في كوناكري في أيلول/سبتمبر 2009.
    3. Enjuiciamiento de las causas por violencia sexual En febrero de 2014, la misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina hizo público su informe sobre los progresos y las dificultades con respecto al enjuiciamiento de los delitos de violencia sexual relacionada con los conflictos en Bosnia y Herzegovina entre 2005 y 2013. UN ٥٢ - في شباط/فبراير 2014، أصدرت بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك تقريرا بشأن التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالملاحقة القضائية في جرائم العنف الجنسي المرتبطة بالنزاع في البوسنة والهرسك في الفترة بين عامي 2005 و 2013.
    Entre los métodos de documentación e investigación de los delitos de violencia sexual debería figurar el acopio de información de otras fuentes fidedignas, como los grupos locales de mujeres, los observadores de los derechos humanos y los dispensadores de atención sanitaria. UN وينبغي أن تشمل أساليب جمع الوثائق والتحقيق فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي جمع المعلومات من مصادر بديلة وموثوق بها مثل الجماعات النسائية المحلية، والقائمين برصد حالة حقوق اﻹنسان، ومقدمي الرعاية الصحية.
    El Sr. Wood (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, desea saber qué puede hacerse para restablecer la confianza en la judicatura y poner fin a la impunidad de los delitos de violencia sexual. UN 18 - السيد وود (المملكة المتحدة): تحدث باسم الاتحاد الأوروبي فقال إنه يود أن يعرف ماذا يمكن عمله من أجل استعادة الثقة في الجهاز القضائي، وإنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة لجرائم العنف الجنسي.
    g) Rwanda (resolución 1999/20): se instó al Gobierno de Rwanda e invitó al Tribunal Penal Internacional para Rwanda a que asignaran máxima prioridad al enjuiciamiento y el castigo de los delitos de violencia sexual cometidos contra las mujeres y acogió con agrado la decisión del Tribunal de establecer una definición amplia de los actos de violencia sexual. UN )ز( رواندا )القرار ١٩٩٩/٢٠(: حثت اللجنة الحكومة، ودعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد النساء، ورحبت بقرار المحكمة إعطاء تعريف عام لجرائم العنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد