:: organización de una campaña de sensibilización muy amplia bajo el patrocinio de los departamentos ministeriales interesados, | UN | :: تنظيم حملة للتوعية على نطاق واسع تحت إشراف الإدارات الوزارية المعنية؛ |
Este decreto ha hecho posible que el número de mujeres que ocupan cargos de responsabilidad haya aumentado desde la citada fecha en la mayoría de los departamentos ministeriales. | UN | وقد مكَّن هذا المرسوم منذ ذلك التاريخ، في زيادة عدد النساء اللائي يتقلّدن مناصب قيادية في أغلبية الإدارات الوزارية. |
En el anexo 1 se muestra la representación de las mujeres y los hombres en los distintos cargos de los departamentos ministeriales. | UN | ويبين المرفق الأول مستوى تمثيل المرأة والرجل في فرادى الوظائف في الإدارات الوزارية. |
Dispone también de coordinadores en la mayoría de los departamentos ministeriales. | UN | وتملك أيضاً مراكز تنسيق داخل معظم الإدارات الوزارية. |
El Comité Técnico será sustituido sobre el terreno por comités regionales, departamentales y de distrito, que, siguiendo el modelo del Comité Técnico, estarán compuestos por representantes de los servicios descentralizados de los departamentos ministeriales sectoriales, los gobiernos locales descentralizados y la sociedad civil. | UN | ويحل محل اللجنة التقنية على الميدان لجان على مستوى الإقليم أو المقاطعة أو الدائرة تتكون، على شاكلة اللجنة التقنية، من ممثلي الدوائر اللامركزية التابعة للإدارات الوزارية القطاعية، والمجتمعات المحلية اللامركزية والمجتمع المدني. |
De este modo, el Gobierno desempeña una función política importante en el estudio y en la formulación de las políticas. Los Ministros son los jefes de los departamentos ministeriales, de los que son responsables, y, en consecuencia, ejercen una autoridad administrativa considerable. | UN | وتمارس الحكومة بهذه الصورة دوراً سياسيا هاما في تحضير وإعداد ووضع السياسة، ويعتبر الوزراء رؤساء إدارات الوزارات والمسؤولين عنها، وبالتالي فهم يمارسون سلطات إدارية هامة. |
La elaboración del informe ha sido el resultado de la concertación del conjunto de los departamentos ministeriales que se ocupan de las cuestiones abarcadas por la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وهذه الوثيقة هي ثمرة تنسيق بين كل الإدارات الوزارية المعنية بالمواضيع المشمولة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Su redacción exigió en primer lugar la contribución de los departamentos ministeriales e instituciones nacionales a los que incumbe en primera instancia la aplicación de las disposiciones del Pacto. | UN | وقد تطلبت صياغته أولاً مساهمة الإدارات الوزارية والمؤسسات الوطنية التي يقع على عاتقها في المقام الأول تنفيذ أحكام العهد. |
Una vez redactado el proyecto de política nacional de género, los miembros del comité multisectorial lo examinaron durante un taller organizado a tal efecto. Posteriormente el proyecto fue objeto de una validación previa por los planificadores y los responsables de los departamentos ministeriales y por especialistas. | UN | نظر أعضاء اللجنة المتعددة القطاعات أثناء حلقة عمل داخلية في صياغة مشروع السياسة الوطنية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، ثم أجازها بصورة تمهيدية المخططون وكبار موظفي الإدارات الوزارية والخبراء؛ |
Para ello establecen consejos nacionales de seguridad alimentaria, a menudo vinculados a los más altos niveles del gobierno e integrados por representantes de los departamentos ministeriales competentes y de la sociedad civil. | UN | وهي تفعل ذلك بإنشاء مجالس وطنية للأمن الغذائي، غالباً ما ترتبط بالحكومة على أعلى مستوى وتضم أعضاء يمثلون كلا من الإدارات الوزارية المختصة والمجتمع المدني. |
El mecanismo nacional encargado del adelanto de la mujer, establecido por el Ministerio de Población y Asuntos Sociales en 2008, contempla que sus miembros sean los coordinadores de los departamentos ministeriales y los representantes de la sociedad civil. | UN | 96 - نصت الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة التي بدأت إنشاءها وزارة السكان والشؤون الاجتماعية في عام 2008 على أن يتكون أعضاؤها من مسؤولين عن التنسيق في الإدارات الوزارية ومن ممثلين عن المجتمع المدني. |
Con respecto a la aplicación de medidas destinadas a impedir el acceso al territorio nacional a las personas que figuren en la lista de personas vinculadas a los talibanes y a la red Al-Qaida, en aplicación de la resolución 1455, se han adoptado medidas a nivel nacional para reforzar los controles de los departamentos ministeriales pertinentes y de la red consular. | UN | فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى حظر دخول أشخاص من المدرجين بالقائمة وأفراد مرتبطين بحركة طالبان وبشبكة القاعدة إلى الأراضي الوطنية، تطبيقا للقرار 1455، جرى اتخاذ تدابير وطنية ترمي إلى تعزيز رقابة الإدارات الوزارية المعنية والشبكة القنصلية. |
21. En el Reglamento del Gran Ducado del 5 de marzo de 2004 se establecen las modalidades de designación, los derechos y las obligaciones de los delegados para la igualdad entre mujeres y hombres en el seno de los departamentos ministeriales y las administraciones. | UN | 21 - وقانون الدوقية الكبرى المؤرخ 5 آذار/مارس 2004 يحدّد طرق التعيينات والحقوق والواجبات فيما يتصل بالمفوضين للمساواة بين المرأة والرجل في الإدارات الوزارية والمصالح الحكومية. |
Puesta en marcha de las actividades del EPU y formación de los miembros de la Comisión Interministerial de Redacción de los informes iniciales y periódicos, los miembros de los departamentos ministeriales, los parlamentarios, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones de la sociedad civil (OSC) y diversos interlocutores de la sociedad togolesa; | UN | الشروع في أنشطة الاستعراض الدوري الشامل وتدريب أعضاء اللجنة الوزارية المعنية بصياغة التقارير الأولية والدورية، وأعضاء الإدارات الوزارية والبرلمانيين وأعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني ومختلف الفاعلين في المجتمع التوغولي؛ |
Se han establecido instituciones nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y el Comité Nacional de Lucha contra la Discriminación Racial, que requieren la participación de los departamentos ministeriales competentes, miembros de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales. | UN | وأنشئت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة التمييز العنصري، مما يتطلب مشاركة الإدارات الوزارية المختصة وأفراد المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Los asesores regionales no sabían exactamente cómo promocionar sus servicios y determinar las organizaciones que podían recibir dichos servicios (aparte de los departamentos ministeriales y las organizaciones intergubernamentales de los Estados miembros). | UN | ولم يكن المستشارون الإقليميون متأكدين من كيفية تعزيز خدماتهم وتحديد منظماتهم (خلاف الإدارات الوزارية لدى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية) التي ستكون مستفيدة مقبولة من خدماتهم. |
b) Coordinación de las actividades de los departamentos ministeriales y organismos responsables de los asuntos del espacio ultraterrestre y promoción de las posibilidades ofrecidas por las técnicas del espacio ultraterrestre; | UN | (ب) تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الإدارات الوزارية والوكالات المعنية بشؤون الفضاء الخارجي والترويج للإمكانات التي تتيحها تقنيات الفضاء الخارجي؛ |
Esas asociaciones han organizado talleres de formación en derechos humanos para sus propios militantes y para los funcionarios de los departamentos ministeriales directamente interesados en la cuestión de los derechos humanos (magistrados, fuerzas del orden, trabajadores sociales y sanitarios, etc.). | UN | وقد نظمت لهذا الغرض حلقات تدريب متعلقة بحقوق الإنسان وموجَّهة إلى النشطين وموظفي الإدارات الوزارية المعنيين مباشرة بمسألة حقوق الإنسان (القضاة وقوات الأمن وأعوان الخدمات الاجتماعية والصحية). |
A continuación se celebraron consultas con diversos servicios técnicos de la administración central, con instituciones de investigación y desarrollo, con las direcciones nacionales de los departamentos ministeriales miembros del Comité Nacional de Concertación sobre la aplicación de la Convención, con una organización no gubernamental nacional y con varios especialistas. | UN | وأعقبت ذلك زيارات إلى العديد من الدوائر الفنية التابعة للإدارة المركزية، وإلى مؤسسات البحث والتنمية، والمديريات الوطنية التابعة للإدارات الوزارية الأعضاء في اللجنة الوطنية لتنسيق عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ، البالغ عددها ثلاث عشرة، من بينها منظمة وطنية غير حكومية ذات صلة، فضلاً عن أخصائيين في مجالات معينة. |
El funcionamiento regular del Comité Nacional de Lucha contra la Desertificación y de los comités de orientación corre a cargo de los departamentos ministeriales interesados, en particular los Departamentos de Agricultura y de Aguas y Bosques (centros de coordinación de la Convención). | UN | تنهض إدارات الوزارات المعنية، ولا سيما إدارات الزراعة والمياه والغابات (مركز تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر) بالتشغيل الاعتيادي للجنة الوطنية لمكافحة التصحر واللجان التوجيهية. |