ويكيبيديا

    "de los derechos de emisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الانبعاثات
        
    • حقوق إطلاق الانبعاثات
        
    • بالانبعاثات
        
    • في الإنبعاثات
        
    • حقوق الانبعاثات
        
    • برخص إطلاق الانبعاثات
        
    • بالإنبعاثات
        
    • أرصدة الانبعاثات
        
    • وحدات الانبعاثات
        
    • برخص الانبعاثات
        
    • بدلات الانبعاثات
        
    • حقوق اطلاق الانبعاثات
        
    • حصص الانبعاثات
        
    • تراخيص انبعاثات
        
    • اﻻنبعاثات المسموح
        
    Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ويجوز لﻷطراف المدرجة في المرفق باء الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات ﻷغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٣.
    Las Partes, pues, tendrían que fijar los requisitos necesarios para poder dedicarse al comercio internacional de los derechos de emisión, así como los criterios para determinar quiénes estarían facultados para ello. UN وهكذا ستحتاج اﻷطراف إلى أن تقرر الشروط اللازمة للاشتراك في الاتجار الدولي في الانبعاثات فضلاً عن معايير اﻷهلية.
    44. Otra cuestión determinante en la concepción del comercio internacional de los derechos de emisión es la participación. UN ٤٤- وهناك مسألة رئيسية أخرى تطرح على صعيد بلورة الاتجار الدولي في الانبعاثات وتتعلق بالاشتراك.
    Es importante que las normas que se elaboren procuren que el intercambio de los derechos de emisión sea práctico y eficaz a la vez. UN ومن اﻷهمية بمكان أن ترمي القواعد المعتزم صياغتها، إلى جعل تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات أمرا عمليا وفعالا في نفس الوقت.
    Modalidades, normas y directrices aplicables al comercio de los derechos de emisión UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Noruega debatió la función de los impuestos sobre el carbón y el comercio de los derechos de emisión en la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وبحثت النرويج دور ضرائب الكربون والاتجار بالانبعاثات في تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة.
    Las Partes incluidas en el anexo B podrán participar en operaciones de comercio de los derechos de emisión a los efectos de cumplir sus compromisos dimanantes del artículo 3. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3.
    MODALIDADES, NORMAS Y DIRECTRICES APLICABLES AL COMERCIO de los derechos de emisión UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية للاتجار في الانبعاثات
    MODALIDADES, NORMAS Y DIRECTRICES APLICABLES AL COMERCIO de los derechos de emisión UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية للاتجار في الانبعاثات
    MODALIDADES, NORMAS Y DIRECTRICES APLICABLES AL COMERCIO de los derechos de emisión UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية للاتجار في الانبعاثات
    La Conferencia de las Partes elaborará las modalidades y directrices para la participación en el comercio internacional de los derechos de emisión; UN وسيضع مؤتمر الأطراف طرائق ومبادئ توجيهية للمشاركة في الاتجار في الانبعاثات على الصعيد الدولي.
    No presupone ni prevé un uso significativo de los mecanismos de Kyoto, en particular del comercio de los derechos de emisión con arreglo al artículo 17. UN وهي لا تتوخى اللجوء إلى استخدام آليات كيوتو بشكل كبير، لا سيما فيما يخص الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 منه.
    La Conferencia de las Partes determinará los principios, modalidades, normas y directrices pertinentes, en particular para la verificación, la presentación de informes y la rendición de cuentas en relación con el comercio de los derechos de emisión. UN يحدد مؤتمر اﻷطراف ما يتصل بالموضوع من مبادئ وطرائق وقواعد ومبادئ توجيهية ولا سيما فيما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات.
    Son ejemplo de esas políticas y medidas el comercio de los derechos de emisión, los impuestos sobre el carbono y el comercio de certificados verdes. UN ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء.
    Atenuación del cambio climático mediante el comercio de los derechos de emisión UN :: الحد من آثار تغير المناخ من خلال تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    Se estaban estableciendo registros para garantizar la transparencia y la integridad en el comercio de los derechos de emisión. UN كما يجري وضع سجلات لتأمين الشفافية والنزاهة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات.
    La labor de este programa relativa al comercio de los derechos de emisión y los registros se centra en establecer el sistema de contabilidad de las transferencias. UN ويتركز عمل برنامج الآليات التعاونية بشأن الاتجار بالانبعاثات وقوائم الجرد على وضع نظام لتعليل عمليات نقل الانبعاثات.
    Algunos participantes destacaron que al extender la parte de los fondos devengados a la aplicación conjunta y al comercio de los derechos de emisión se estaría aplicando el principio de equidad. UN وأبرز بعض المشاركين تطبيق مبدأ الإنصاف عن طريق توسيع نطاق حصة الإيرادات ليشمل التنفيذ المشترك والاتِّجار بالانبعاثات.
    y directrices aplicables al comercio de los derechos de emisión 3 UN والمبادئ التوجيهية للإتجار في الإنبعاثات. 2
    Además, la OACI ha establecido un grupo de trabajo sobre la inclusión del transporte aéreo en un sistema internacional de comercio de los derechos de emisión. UN كما أنشأت منظمة الطيران المدني الدولي فريقاً عاملاً يعنى بإدراج النقل الجوي ضمن النظام الدولي لتبادل حقوق الانبعاثات.
    iv) Las mejoras en el comercio de los derechos de emisión y en los mecanismos basados en proyectos; UN `4` إدخال تحسينات على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع؛
    17. Las Partes que participen en el comercio de los derechos de emisión presentarán informes según lo dispuesto en el [apéndice B] [artículo 7]. UN 17 - يقدم الطرف المشارك في الإتجار بالإنبعاثات تقاريره وفقاً لـ [التذييل باء] [المادة 7].
    Un elemento innovador adicional del proyecto es la posibilidad de participar en el comercio de los derechos de emisión y la ONUDI mantiene conversaciones con Austria sobre la posibilidad de utilizar el proyecto con fines de crédito para emisiones. UN وأردف قائلا إن المشروع ينطوي على عنصر ابتكار آخر هو ما يتيحه من نطاق ممكن للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، وإن اليونيدو تناقش مع النمسا ما إذا كان بالإمكان استخدام المشروع لأغراض أرصدة الانبعاثات.
    La labor del programa MC en relación con el comercio de los derechos de emisión y los registros se centra en establecer el sistema de contabilidad de las transferencias de unidades. UN أما عمل برنامج الآليات التعاونية بشأن تداول أرصدة الانبعاثات وبشأن السجلات فيركز على إنشاء نظام للمحاسبة فيما يتصل بعمليات نقل وحدات الانبعاثات.
    c) Que se inicie la labor informal sobre el comercio de los derechos de emisión y los mecanismos basados en proyectos (tema 3 a) del programa) y sobre el UTS (tema 3 b) del programa); UN (ج) الشروع في العمل غير الرسمي المتعلق بالاتجار برخص الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع (البند 3(أ) من جدول الأعمال)، واستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة (البند 3(ب) من جدول الأعمال)؛
    Era menester estudiar otras fuentes de financiación nuevas, como la licitación de los derechos de emisión y la expansión del impuesto del tipo utilizado por el Mecanismo para un Desarrollo Limpio a los demás mecanismos establecidos en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وثمة حاجة إلى استكشاف مصادر جديدة أخرى للتمويل مثل بيع بدلات الانبعاثات في المزادات وتوسيع نطاق الضرائب التي على نمط آلية التنمية النظيفة لتشكل آليات كيوتو الأخرى.
    Modalidades, normas y directrices aplicables al comercio de los derechos de emisión 65 UN الطرائـق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات . 70
    Tratamiento de los derechos de emisión y los permisos de emisión en las cuentas nacionales UN ألف - معالجة حصص الانبعاثات ورُخص الانبعاثات في الحسابات القومية
    49. En cuanto al comercio de los derechos de emisión de gases de efecto invernadero, la UNCTAD inició su labor al respecto en 1991. UN ٩٤- أما فيما يتعلق بتداول تراخيص انبعاثات غازات الدفيئة، فقد استهل اﻷونكتاد العمل المتصل بهذا الموضوع في عام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد