Protección de los derechos de las minorías étnicas en el sistema judicial chino | UN | حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas y Lingüísticas y de otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas concretas y efectivas de carácter legislativo o de otra naturaleza, como políticas públicas para garantizar el reconocimiento de los derechos de las minorías étnicas a expresar su propia cultura e identidad. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة وفعالة تشريعية وغير تشريعية، من قبيل السياسات العامة التي تضمن الاعتراف بحقوق الأقليات الإثنية في التعبير عن ثقافتها وهويتها. |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
La oficina se ocupará especialmente de los derechos de las minorías étnicas. | UN | وسيولي المكتب اهتماماً خاصا لحقوق الأقليات العرقية. |
Como primera medida, las denominadas nuevas " autoridades " introdujeron un proyecto de ley escandaloso para la revisión de la política de idiomas, que constituye una vulneración directa de los derechos de las minorías étnicas. | UN | وكانت أول خطوة أقدم عليها ما يسمى بالسلطات الجديدة طرح مشروع قانون لتنقيح السياسة اللغوية يُعَدُّ انتهاكا مباشرا لحقوق الأقليات الإثنية. |
La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. | UN | وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً. |
La representante de Finlandia dijo que la promoción de los derechos de las minorías étnicas se había planteado en muchas ocasiones y que Finlandia le prestaría la debida atención. | UN | وذكرت الممثلة أن تعزيز حقوق الأقليات الإثنية مسألة أثيرت مرات عديدة وأن فنلندا ستركِّز عليها جدياً. |
La violación de los derechos de las minorías étnicas se tipifica actualmente como un delito motivado por el odio. | UN | وفي الوقت الراهن تصنّف انتهاكات حقوق الأقليات الإثنية كجرائم كراهية. |
5. La cuestión de los derechos de las minorías étnicas sobre la tierra consta de dos aspectos. | UN | 5- ومضى قائلاً إن لمسألة حقوق الأقليات الإثنية في الملكية العقارية جانبين. |
En la Constitución de la Federación de Rusia la esfera de la cultura y la protección de los derechos de las minorías étnicas son competencia conjunta de la Federación y de las entidades que la componen. | UN | ويعتبر دستور الاتحاد أن ميدان الثقافة وكذلك حماية حقوق الأقليات الإثنية إنما يخضع للعمل المشترك بين الاتحاد والأقاليم المكونة له. |
357. El Comité celebra la creación de un marco institucional para la protección de los derechos de las minorías étnicas y de los pueblos indígenas minoritarios, en particular: | UN | 357- وترحب اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية الصغيرة، ولا سيما: |
7. El Comité celebra la creación de un marco institucional para la protección de los derechos de las minorías étnicas y de los pueblos indígenas minoritarios, en particular: | UN | 7- وترحب اللجنة بإنشاء إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية الصغيرة، ولا سيما: |
Polonia también ha firmado tratados bilaterales de amistad y buena vecindad con Lituania, Belarús, Ucrania, Alemania, la República Checa, la Federación de Rusia y Eslovaquia, que comprometen a los signatarios con la protección de los derechos de las minorías étnicas. | UN | ووقعت بولندا كذلك مع ليتوانيا وبيلاروس وأوكرانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي وسلوفاكيا معاهدات صداقة وحسن جوار ثنائية، تُلزم الأطراف الموقعة بحماية حقوق الأقليات الإثنية. |
Para la reconciliación nacional y la estabilidad política y social de Myanmar a largo plazo es fundamental que se garantice el respeto de los derechos de las minorías étnicas. | UN | وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل. |
10. Preocupa al Comité la falta de una legislación marco para la protección de los derechos de las minorías étnicas en el Estado parte. | UN | 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب إطار عمل قانوني لحماية حقوق الأقليات الإثنية في الدولة الطرف. |
B. Aspectos positivos 3. El Comité celebra la adopción del Plan Nacional de Acción para los derechos humanos 2009-2010, que incluye un capítulo sobre la protección de los derechos de las minorías étnicas. | UN | 3- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2010، التي تتضمن فصلاً عن حماية حقوق الأقليات الإثنية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas concretas y efectivas de carácter legislativo o de otra naturaleza, como políticas públicas para garantizar el reconocimiento de los derechos de las minorías étnicas a expresar su propia cultura e identidad. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة وفعالة تشريعية وغير تشريعية، من قبيل السياسات العامة التي تضمن الاعتراف بحقوق الأقليات الإثنية في التعبير عن ثقافتها وهويتها. |
Federación Internacional para la Protección de los derechos de las minorías étnicas, Religiosas, Lingüísticas y de Otras Minorías | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |
La Oficina se ocupará especialmente de los derechos de las minorías étnicas. | UN | وسيولي المكتب اهتماماً خاصا لحقوق الأقليات العرقية. |
143.213 Garantizar sin demora la protección eficaz de los derechos de las minorías étnicas y religiosas (Cabo Verde); | UN | 143-213- القيام دون إبطاء بضمان الحماية الفعلية لحقوق الأقليات الإثنية والدينية (كابو فيردي)؛ |