ويكيبيديا

    "de los derechos de las niñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الفتيات
        
    • حقوق الطفلة
        
    • حقوق البنات
        
    • حقوق الفتاة
        
    • لحقوق الطفلة
        
    • لحقوق الفتيات
        
    Una de las preocupaciones clave ha de ser la erradicación de la violación de los derechos de la mujer y el niño, y, en particular, de los derechos de las niñas. UN وثمة شاغل رئيسي يتمثل في القضاء على انتهاكات حقوق المرأة والاعتداءات على حقوق اﻷطفال ولا سيما حقوق الفتيات.
    Una de las preocupaciones clave ha de ser la erradicación de la violación de los derechos de la mujer y el niño, y, en particular, de los derechos de las niñas. UN وثمة شاغل رئيسي يتمثل في القضاء على انتهاكات حقوق المرأة والاعتداءات على حقوق اﻷطفال ولا سيما حقوق الفتيات.
    Reconocemos que para hacer efectivo el ejercicio de los derechos de las niñas y mujeres será necesario cumplir todas las promesas y compromisos asumidos durante el último decenio. UN ونسلم بأن إعمال حقوق الفتيات والنساء يعني الوفاء بجميع الوعود والالتزامات التي قطعت خلال العقد المنصرم.
    El Relator Especial sobre la violencia contra la mujer se ocupa de las violaciones de los derechos de las niñas. UN وتتناول المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة انتهاكات حقوق الطفلة.
    En cuanto a las niñas y a las jóvenes, Sri Lanka y otros países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR) han estado a la vanguardia en la protección y el fomento de los derechos de las niñas y la mujer. UN وفيما يتصل بالبنات والفتيات، تحتل سري لانكا وغيرها من بلدان رابطة جنوب آسيـــــا للتعاون اﻹقليمي مكان الصدارة في حماية وتعزيز حقوق البنات والنساء.
    A nivel comunitario, se recomienda promover la comprensión y aceptación de los derechos de las niñas por parte de los cuidadores. UN والعمل على مستوى المجتمع المحلي لتحقيق تفهم وقبول حقوق الفتاة في أوساط القائمين على رعايتها.
    El informe debía hacer hincapié en la realización de los derechos de las niñas que viven en hogares encabezados por menores a fin de evaluar los efectos de la resolución en el bienestar de la niña. UN وقد أُعد التقرير للتأكيد على إعمال حقوق الفتيات في الأسر التي يعيلها أطفال، بهدف تقييم أثر القرار على رفاه الطفلة.
    Todo enfoque que tenga en cuenta las diferencias entre los géneros debe centrarse en la protección de los derechos de las niñas y atender sus necesidades particulares. UN وينبغي اتباع نهج يراعي خصائص الجنسين، ويركز، فيما يركز عليه، على حماية حقوق الفتيات وإشباع الحاجات التي ينفردن بها.
    :: Garantía de la protección de los derechos de las niñas frente al maltrato, la explotación económica y los abusos sexuales; UN :: ضمان حماية حقوق الفتيات إزاء سوء المعاملة والاستغلال الاقتصادي والاعتداء الجنسي؛
    En sus actividades complementarias de la Conferencia, el UNICEF tiene previsto conceder prioridad a la educación de las niñas, la salud de la adolescente y la mujer y la promoción de los derechos de las niñas y las mujeres. UN وستقوم اليونيسيف، في أنشطة المتابعة التي تضطلع بها، بمنح أولوية لتعليم الفتيات، وصحة المراهقات والنساء، وتعزيز حقوق الفتيات والنساء.
    Desde entonces, los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han redoblado sus esfuerzos para adoptar una posición común en contra de la violación de los derechos de las niñas y las mujeres a la educación y la atención de la salud. UN ومنذ ذلك الوقت، كثفت الجهات المانحة، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية جهودها من أجل اتخاذ موقف مشترك ضد انتهاك حقوق الفتيات والنساء في التعليم والرعاية والصحية.
    66. El UNICEF considera la expansión de la educación de las niñas como la clave para lograr el respeto de los derechos de las niñas y las mujeres. UN ٦٦ - وقالت إن اليونيسيف تعتبر أن التوسع في تعليم الفتيات أمر ضروري ﻹعمال حقوق الفتيات والنساء.
    Limitaciones para la realización de los derechos de las niñas UN العقبات الماثلة أمام إعمال حقوق الفتيات
    Las posibilidades de que los jóvenes participen en actividades de desarrollo en el hogar, la escuela y la comunidad revisten importancia vital en las situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto, así como en la protección de los derechos de las niñas y las jóvenes. UN وتعتبر فرص مشاركة الشباب في تطوير البيت والمدرسة والمجتمع المحلي أمرا بالغ الأهمية على نحو خاص في حالات الصراع وما بعد الصراع، فضلا عن حماية حقوق الفتيات والشابات.
    En todos los programas de la organización se hace especial hincapié en el fomento de los derechos de las niñas y mujeres jóvenes como ciudadanas empoderadas y en pie de igualdad, con capacidad de elección y decisión. UN وتركز كل برامج الرابطة على تشجيع حقوق الفتيات والشابات بصفتهن مواطنات ممكنات ومتكافئات مع الرجال وقادرات على تحديد خياراتهن وقراراتهن بأنفسهن.
    Los derechos de la mujer no pueden existir sin los derechos de las niñas; y la mejora de los derechos de las niñas no es posible sin la colaboración permanente de las mujeres y los hombres en todo el mundo. UN :: فليس هناك حقوق للمرأة إذا لم تكن هناك حقوق للفتاة؛ ولن تتاح الفرصة لتحسين حقوق الفتيات دون تكاتف جهود النساء والرجال في أنحاء العالم.
    Las asociaciones que la integran trabajan en 124 países en la defensa y promoción de los derechos de las niñas. UN وتعمل جمعيات الشبان المسيحية في 124 بلدا وهي تدعو إلى نصرة وتعزيز حقوق الطفلة.
    Denuncia el intento de asesinato de Malala Youssafzai, en el Pakistán, lo que demuestra que aún queda mucho por hacer para garantizar el respeto de los derechos de las niñas. UN ومن ناحية أخرى، فهي تستنكر محاولة اغتيال مالالا يوسف زاي، الباكستانية، وهي المحاولة التي تبين أنه ما زال متعيناً عمل الشيء الكثير لضمان احترام حقوق الطفلة.
    - fomentar la participación de todos los sectores sociales del país, con inclusión de los hombres y personalidades influyentes en la vida tradicional y religiosa en la promoción de los derechos de las niñas; UN - تشجيع مشاركة جميع الطبقات الاجتماعية للبلد، بما في ذلك الرجال والشخصيات المتمتعة بنفوذ عرفي وديني، في تعزيز حقوق الطفلة.
    Esto quizá haya contribuido a la perpetuación de prácticas y actitudes tradicionales perniciosas como la preferencia por los hijos varones, en detrimento de la protección y promoción de los derechos de las niñas y de los niños discapacitados. UN وربما ساهم ذلك في استمرار الممارسات والمواقف التقليدية الضارة مثل تفضيل اﻷولاد على البنات، اﻷمر الذي يلحق الضرر بحماية وتشجيع حقوق البنات واﻷطفال المعوقين.
    La quinta reunión oficiosa tuvo también por objeto facilitar un examen sustantivo del tema de los derechos de las niñas en el contexto específico de la región. UN ١٣٤٤- وكان الغرض من الاجتماع غير الرسمي الخامس أيضا هو إتاحة الفرصة للنظر بصورة جوهرية في موضوع حقوق الفتاة في السياق الخاص بالمنطقة.
    Además, la falta de acciones gubernamentales preventivas del trabajo infantil es una forma de legitimar la informalidad en el empleo, ocasionando la invisibilidad total de los derechos de las niñas y las adolescentes trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك، يُعد التقصير الحكومي في مواجهة عمالة الأطفال أحد أسباب إضفاء الصبغة القانونية على التوظيف غير الرسمي، مما يسمح بالإغفال التام لحقوق الفتيات العاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد