ويكيبيديا

    "de los derechos de los detenidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق المحتجزين
        
    • حقوق السجناء
        
    • بحقوق المحتجزين
        
    • حقوق الأشخاص المحتجزين
        
    • حقوق المعتقلين
        
    Detenciones arbitrarias y violaciones de los derechos de los detenidos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وانتهاكات حقوق المحتجزين
    El asesor jurídico también pidió al funcionario encargado del centro de detención que diese razón de la lista de presuntas violaciones de los derechos de los detenidos. UN كما طلب المستشار القانوني من الضابط المسؤول عن مركز الاحتجاز الرد على قائمة من انتهاكات حقوق المحتجزين المدعى بها.
    Así pueden aumentar las posibilidades de abuso de los derechos de los detenidos previstos en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين ٩ و٤١ من العهد.
    Esos programas incluyen especialmente seminarios sobre los procedimientos en materia de detención y reclusión, técnicas de instrucción de los expedientes y sobre el respeto de los derechos de los detenidos y de las víctimas. UN وتتضمن هذه البرامج بوجه خاص، حلقات دراسية عن اﻹجراءات المتعلقة بالقبض والاحتجاز، وأساليب دراسة الملفات، واحترام حقوق السجناء والضحايا.
    Además, se ha inaugurado un programa de capacitación sobre el derecho a un proceso con las debidas garantías, con objeto de sensibilizar a la opinión pública acerca de los derechos de los detenidos. UN علاوةً على ذلك، فقد أُطلق برنامج تدريبي بشأن مسألة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة من أجل إذكاء وعي الجمهور بحقوق المحتجزين.
    Así pueden aumentar las posibilidades de abuso de los derechos de los detenidos previstos en los artículos 9 y 14 del Pacto. UN وقد يزيد ذلك من احتمالات انتهاك حقوق المحتجزين بموجب المادتين 9 و14 من العهد.
    Lamentablemente, no se dispone de los datos necesarios para evaluar el número de casos de detención y el respeto de los derechos de los detenidos. UN وليست هناك للأسف بيانات لازمة لتقييم عدد حالات الاحتجاز واحترام حقوق المحتجزين.
    La falta de establecimientos de detención adecuados y las condiciones atroces de las instalaciones existentes contribuyen a la violación de los derechos de los detenidos. UN وقد ساهم انعدام المرافق الملائمة للاحتجاز وسوء أوضاعها في انتهاك حقوق المحتجزين.
    Diversas estructuras, especialmente la Comisión Nacional de Derechos Humanos velan también por el respeto de los derechos de los detenidos y de su familia. UN كما تسهر عدة هيئات، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على احترام حقوق المحتجزين وأسرهم.
    Visita a prisiones y calabozos y preparación de informes sobre la situación de los derechos de los detenidos. UN زيادة السجون وتقديم تقرير عن حالة حقوق المحتجزين.
    Celebró la clausura del centro de detención de Kahrizak y la investigación por el Maylis de las presuntas violaciones de los derechos de los detenidos. UN ورحبت بإغلاق مركز الاحتجاز في كهريزك وبالتحقيق الذي أجراه البرلمان في ادعاءات انتهاك حقوق المحتجزين.
    Además, sugiere que el Estado Parte siga fortaleciendo sus medidas de protección de los derechos de los detenidos y, especialmente, el acceso a jueces y abogados así como al médico de su elección. UN وهي تقترح أيضا أن تزيد الدولة الطرف من تعزيز التدابير الكفيلة بحماية حقوق المحتجزين ولا سيما إتاحة الامكانية لهم للاتصال بمن يختارون من القضاة والمحامين واﻷطباء.
    La Misión observa con igual celo una eficaz lucha contra la impunidad y el respeto de los derechos de los detenidos, y rechaza el discurso que afirma que los derechos humanos sólo protegen a los delincuentes. UN وتواصل البعثة بنشاط مماثل مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب وضمان احترام حقوق المحتجزين مكافحة فعالة، وترفض الفكرة القائلة إن حقوق اﻹنسان لا تحمي سوى المجرمين.
    Los detenidos deben ser informados plenamente de sus derechos en el momento de la detención, lo que pueden hacer oralmente las autoridades que realizan la detención y/o mediante la exhibición en todas las comisarías de policía de recordatorios de los derechos de los detenidos. UN وينبغي إعلام السجناء إعلاماً كاملاً بحقوقهم عند احتجازهم. ويمكن أن يتم ذلك شفويا من قبل السلطات المحتجزة، أو بوضع إعلان واضح عن حقوق المحتجزين في كل مخافر الشرطة.
    Puesto que parece que el Estado Parte no es capaz de garantizar la protección de los derechos de los detenidos de conformidad con el Pacto, debe examinar otras formas de castigo. UN وقال إنه ينبغي للدولة الطرف، بالنظر إلى عدم قدرتها فيما يبدو على ضمان حماية حقوق المحتجزين وفقاً للعهد، أن تنظر في أشكال عقاب أخرى.
    Las reformas incorporadas al Código de Procedimiento Penal desde 2001 han reforzado el régimen de inspección de los locales de prisión preventiva, cuyo objetivo es supervisar las condiciones de detención y el respeto de los derechos de los detenidos. UN وقد عزّزت الإصلاحات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية منذ عام 2001 الرامية إلى رصد ظروف الاحتجاز وضمان احترام حقوق المحتجزين.
    5. Promoción de los derechos de los detenidos en espera de juicio y de los reclusos, de conformidad con las normas internacionales. UN 5- تعزيز حقوق المحتجزين رهن المحاكمة والسجناء، وفقاً للمعايير الدولية.
    La vetustez, la limitada capacidad de los establecimientos penitenciarios y el número insuficiente de funcionarios de prisiones redundan en menoscabo de los derechos de los detenidos. UN فقِدم مؤسسات السجن وطاقتها الإيوائية المحدودة إلى جانب قلة عدد العاملين في السجون عوامل تحول دون تحقيق احترام حقوق المحتجزين.
    Esos programas incluyen especialmente seminarios sobre los procedimientos en materia de detención y reclusión, técnicas de instrucción de los expedientes y sobre el respeto de los derechos de los detenidos y de las víctimas. UN وتتضمن هذه البرامج بوجه خاص، حلقات دراسية عن اﻹجراءات المتعلقة بالقبض والاحتجاز، وأساليب دراسة الملفات، واحترام حقوق السجناء والضحايا.
    5) El Comité toma nota del proyecto del Gobierno de contratar a nuevos funcionarios de prisiones formados en la observancia de los derechos de los detenidos así como en la prohibición y prevención de la tortura. UN (5) وتحيط اللجنة علماً بمشروع الحكومة الرامي إلى تعيين موظفين جدد مدربين على احترام حقوق السجناء وحظر التعذيب ومكافحته للعمل في السجون.
    En julio de 2009 el ACNUDH y la institución elaboraron un proyecto para llevar a cabo actividades en el ámbito de los derechos de los detenidos. UN وفي تموز/يوليه 2009 أعدت المفوضية والمؤسسة مشروعا لتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق المحتجزين.
    Se ocupa primordialmente de los derechos de los detenidos por la policía, incluidos los solicitantes de asilo y los extranjeros. UN ويتناول أساساً حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة، بما فيهم ملتمسو اللجوء والرعايا الأجانب.
    Falta de respeto del derecho a un proceso con las debidas garantías y violación de los derechos de los detenidos UN طاء - نقصان الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية وعدم احترام حقوق المعتقلين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد