La oradora considera que la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad constituye una etapa importante dentro de la promoción y la protección de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | ورأى أن بدء نفاذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل مرحلة هامة في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
Progresos en la realización de los derechos de los niños con discapacidad: actual situación mundial | UN | التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة: الوضع العالمي الحالي |
Por último, acoge con agrado la importancia que asigna el informe del Secretario General a la realización de los derechos de los niños con discapacidades. | UN | وذكر أخيرا أنه يرحب بالتركيز على تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
El tema prioritario para el año en curso es el de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | والموضوع ذو الأولوية هو حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
En el Brasil, los departamentos del Gobierno se coordinan para fomentar un enfoque inclusivo de los derechos de los niños con discapacidad y su protección frente a la violencia. | UN | ففي البرازيل، يوجد تنسيق بين الإدارات الحكومية للتشجيع على تبني نهج شامل لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة وحمايتهم من العنف. |
- Protección de los derechos de los niños con necesidades especiales; | UN | - حماية حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
Constituyen ejemplos de esa colaboración las numerosas asociaciones mundiales de larga data en materia de salud, ya sea en el ámbito de la lucha contra la malaria, la poliomielitis u otras enfermedades, y la colaboración más reciente, iniciada en 2007, con Special Olympics International para promover la observancia de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | وتشمل الأمثلة على هذا العمل التآزري شراكات عالمية قديمة في مجال الصحة، في ما يتعلق بأمراض من قبيل الملاريا وشلل الأطفال وغيرها من الأمراض الأخرى، كما تشمل أحدث علاقة تعاونية مع المنظمة الدولية للألعاب الأولمبية الخاصة، أطلقت في عام 2007 من أجل تعزيز إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقات. |
Aludieron a las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño sobre el escaso respeto de los derechos de los niños con discapacidad y por la discriminación social generalizada de que eran objeto. | UN | ولاحظت أوجه القلق التي عبرت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن قلة احترام حقوق الأطفال ذوي الإعاقة والتمييز الاجتماعي السائد ضدهم. |
Por lo tanto, conforme estén disponibles los informes y vaya evolucionando en los próximos años el proceso de presentación de informes en su conjunto, se hará posible evaluar de forma más amplia los avances alcanzados en la realización de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | لذلك، فحينما تتوفر التقارير، وتتطور عملية تقديم التقارير برمتها في السنوات المقبلة، فسيصبح من الممكن تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة بطريقة أشمل. |
Es preciso adoptar medidas significativas, urgentes y coordinadas para lograr la realización de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 57 - هناك حاجة إلى القيام بعمل كبير وعاجل ومنسق لإنجاز إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
Hace falta suprimir los obstáculos que dificultan la realización de los derechos de los niños con discapacidad, así como reconocer la importancia de la cooperación internacional para mejorar las condiciones de vida de los niños con discapacidad en todos los países, en particular en los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري إزالة الحواجز التي تعوق إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، والإقرار بأهمية التعاون الدولي في تحسين الظروف المعيشية للأطفال ذوي الإعاقة في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية. |
Los participantes examinaron cuestiones clave, identificaron problemas y formularon recomendaciones estratégicas para la realización de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | وقد تطرق أعضاء الفريق النقاشي إلى المسائل الرئيسية وحدّدوا التحديات ذات الصلة وقدّموا توصيات استراتيجية للتوصُّل إلى إقرار حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
La defensa de los derechos de los niños con discapacidad es tanto una inversión en el futuro como un requisito para el desarrollo. | UN | 33 - ودعم حقوق الأطفال ذوي الإعاقة يمثل استثماراً في المستقبل كما يمثل متطلباً من متطلبات التنمية. |
La publicación insignia anual logró que aumentara la visibilidad, el conocimiento y la promoción de los derechos de los niños con discapacidad dentro del UNICEF, entre los asociados y entre el público en general. | UN | وقد حقق المنشور الرئيسي السنوي زيادة في إبر از حقوق الأطفال ذوي الإعاقة والتعريف بها والدفاع عنها داخل اليونيسيف وفيما بين الشركاء والجمهور. |
e) Emprenda campañas de sensibilización centradas en la prevención y la educación inclusive, el cuidado familiar y la promoción de los derechos de los niños con discapacidades; | UN | (ه) تنظيم حملات توعية تركز على الوقاية، وتشمل التعليم والرعاية الأسرية وتعزيز حقوق الأطفال ذوي العاهات؛ |
Ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, primera Convención para tratar de los derechos de los niños con discapacidades y ha sido uno de los primeros países en firmar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidades, que plantea la protección de los niños con discapacidades en su artículo 7. | UN | وقد صدَّقت حكومتها على اتفاقية حقوق الطفل، وهي الاتفاقية الأولى للتعامل مع حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وكان بلدها من أوائل البلدان للتوقيع على الاتفاقية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والتي تتناول حماية الأطفال ذوي الإعاقة في المادة 7 منها. |
Si el UNICEF ha de asumir sus responsabilidades en la realización de los derechos de los niños con discapacidad, debe hacer frente a algunos problemas internos, incluso desarrollando una política de organización sobre discapacidad e incrementando rápidamente la capacidad para integrar la cuestión de la discapacidad en todas sus actividades. | UN | 16 - وأضافت أنه إذا كان لليونيسيف أن تفي بمسؤولياتها عن إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، فلا بد لها من أن تعالج بعض التحديات الداخلية، بما فيها وضع سياسة تنظيمية عن الإعاقة وسرعة بناء القدرة بغية إدماج قضية الإعاقة في جميع أنشطتها. |
No obstante, al Comité le sigue preocupando que todavía haya resistencia a la plena integración de las personas con discapacidad en la sociedad, que subsistan lagunas políticas y legislativas en la protección de los derechos de los niños con discapacidad y que el personal que trabaja con los niños con discapacidad no tenga suficiente formación. | UN | إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة بسبب استمرار رفض إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع إدماجاً كاملاً، وإزاء استمرار وجود ثغرات في التشريعات والسياسات فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وإزاء عدم تلقي المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة التدريب الكافي. |
Realización de los derechos de los niños con discapacidad | UN | رابعا - إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة |
En su resolución 65/197, la Asamblea General solicitó al Secretario General que en su sexagésimo sexto período de sesiones le presentase un informe sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño, prestando especial atención a la realización de los derechos de los niños con discapacidad. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 65/197، أن يقدم إليها في دورتها السادسة والستين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، مع التركيز على إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
El objetivo del proyecto Derechos, Educación y Protección del UNICEF es aumentar el respeto de los derechos de los niños con discapacidad a través de una educación y sistemas de protección de la infancia más sensibles, inclusivos y con mayor capacidad de reacción. | UN | 37 - ويهدف مشروع الحقوق والتعليم والحماية، التابع لليونيسيف، إلى زيادة الاحترام لحقوق الأطفال ذوي الإعاقة بواسطة التعليم الأكثر حساسية واستجابة وشمولاً للجميع ونظم حماية الطفل. |