IV. Protección y promoción de los derechos de los niños en situaciones especialmente vulnerables | UN | حماية وتعزيز حقوق الطفل في الحالات التي يكون فيها معرضاً جداً للخطر |
Por consiguiente, el tema de la protección de los derechos de los niños en los conflictos armados debe ocupar un lugar destacado en todos los foros pertinentes. | UN | وعليه ينبغي أن تكون مسألة حماية حقوق الطفل في الصراعات المسلحة موضع اهتمام كبير في مختلف المنتديات ذات الصلة. |
Los casos de transgresiones ocurridos durante el período del informe que se mencionan son indicativos de la naturaleza y las tendencias de las violaciones de los derechos de los niños en el Chad. | UN | وتوضح حوادث الانتهاكات المذكورة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، طبيعة انتهاكات حقوق الأطفال في تشاد واتجاهها. |
En cuanto a la participación de los propios niños en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, desde 1999 está en marcha un proceso de introducción de los derechos de los niños en los programas educativos. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة الأطفال أنفسهم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، نعتمد عملية تمهيدية حيال حقوق الأطفال في برامجنا التعليمية منذ عام 1999. |
NECESIDAD DE ADOPTAR MEDIDAS EFICACES PARA LA PROMOCION Y PROTECCION de los derechos de los niños en TODO EL MUNDO | UN | ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال |
V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados 29 - 30 9 | UN | خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة 29-30 12 |
El UNICEF se ocupará de promover la defensa de los derechos de los niños en los asentamientos urbanos en la reunión de la Comisión de Asentamientos Humanos y en el Seguimiento de 1997 de la Cumbre para la Tierra. | UN | وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ٧٩٩١ لقمة اﻷرض. |
El Comité reconoce que el respeto de los derechos de los niños en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. | UN | وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36. |
La Junta Ejecutiva examina cada dos años los progresos logrados en la realización de los derechos de los niños en África. | UN | ينظر المجلس التنفيذي في التقدم المحرز في ضمان حقوق الطفل في أفريقيا كل عامين. |
Tenemos un sector de la sociedad civil muy comprometido con la labor de promoción y protección de los derechos de los niños en Macedonia. | UN | ولدينا قطاع مجتمع مدني ملتزم جداً يعمل على تعزيز وحماية حقوق الطفل في مقدونيا. |
La Fundación participó en las diferentes mesas redondas sobre la situación de los derechos de los niños en varios países. | UN | وقد شاركت المؤسسة في مختلف الموائد المستديرة المتعلقة بحالة حقوق الطفل في العديد من البلدان. |
Estas alianzas pasaron a ser más importantes para las iniciativas de fomento de los derechos de los niños en la difícil situación de 2008. | UN | وأصبحت هذه الشراكات أكثر انتقاداً للجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل في سياق عام 2008 الصعب. |
Se siguen utilizando otros mecanismos, como los observatorios de los derechos de los niños en América Latina, para actividades de promoción con los cargos públicos. | UN | وثمة آليات أخرى لا تزال تعتمد لتعبئة المسؤولين المنتخبين، بما في ذلك مراصد حقوق الطفل في أمريكا اللاتينية. |
102. El Comité toma nota de las dificultades que plantea la urbanización en lo que respecta a garantizar el respeto de los derechos de los niños en algunas comunidades aisladas y rurales. | UN | 102- وتلاحظ اللجنة الصعوبات الناجمة عن التحضر والتي تعوق كفالة احترام حقوق الأطفال في بعض المجتمعات المنعزلة والريفية. |
En Kosovo se están llevando a cabo programas para la promoción y protección de los derechos de los niños en los que se imparte capacitación a policías, funcionarios de prisiones y asistentes sociales. | UN | ويستمر تنفيذ برامج لتعزيز وحماية حقوق الأطفال في كوسوفو من خلال توفير التدريب لأفراد الشرطة وضباط السجون والأخصائيين الاجتماعيين. |
Por otra parte, reitera que todo el sistema de las Naciones Unidas debe participar más ampliamente en la lucha contra la violación de los derechos de los niños en los conflictos armados. | UN | وقال إن ليختنشتاين تكرر الإعراب عما ذكرته من أن منظومة الأمم المتحدة بكاملها ينبغي لها أن تزيد من جهودها الرامية إلى مكافحة انتهاك حقوق الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Mesa redonda sobre “La vigilancia de los derechos de los niños en los conflictos armados y la presentación de informes al respecto” | UN | حلقة مناقشة حول " رصد حقوق الأطفال في الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها " |
NECESIDAD DE ADOPTAR MEDIDAS EFICACES PARA LA PROMOCION Y PROTECCION de los derechos de los niños en TODO EL | UN | ضــرورة اتخــاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال |
NECESIDAD DE ADOPTAR MEDIDAS EFICACES PARA LA PROMOCION Y PROTECCION de los derechos de los niños en TODO EL | UN | ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال ضحايا الظروف |
V. Progresos de la lucha contra las violaciones graves de los derechos de los niños en los conflictos armados | UN | خامساً - التقدم المحرز في معالجة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة |
El UNICEF se ocupará de promover la defensa de los derechos de los niños en los asentamientos urbanos en la reunión de la Comisión de Asentamientos Humanos y en el Seguimiento de 1997 de la Cumbre para la Tierra. | UN | وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ١٩٩٧ لقمة اﻷرض. |
En la actualidad, el mecanismo del UNICEF de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones graves de los derechos de los niños en situaciones de conflicto armado se está aplicando en 15 países. | UN | ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا. |
En particular, deberían fortalecerse las instituciones para la protección de los derechos de los niños en el plano local. | UN | وينبغي بوجه خاص، تعزيز المؤسسات المعنية بحماية حقوق الأطفال على الصعيد المحلي. |