ويكيبيديا

    "de los derechos del autor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحقوق صاحب البلاغ
        
    • حقوق صاحب البلاغ
        
    • لحقوقه
        
    • حقوق صاحب الشكوى
        
    • لحقوق صاحب الرسالة
        
    Comparto la conclusión del Comité de que no ha habido ninguna violación de los derechos del autor en el marco del Pacto. UN إني متفقة مع خلوص اللجنة إلى أنه لم يحصل أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في إطار العهد.
    Catherine equivalen a una violación de los derechos del autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ودفع كذلك بأن اﻷحوال في سجن مركز سانت كاترين تعد انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Se afirma también que las condiciones de detención en la prisión de distrito de St. Catherine equivalen a una violación de los derechos del autor en virtud del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ودفع كذلك بأن اﻷحوال في سجن ضاحية سانت كاترين تصل الى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Por este motivo, el Comité concluye que la restricción de los derechos del autor era innecesaria en una sociedad democrática para proteger la seguridad pública y que vulneró el artículo 21 del Pacto. UN وبالتالي تستنتج اللجنة أن القيود التي فرضت على حقوق صاحب البلاغ لم تكن ضرورية في مجتمع ديمقراطي من أجل حماية السلامة العامة وتعد انتهاكاً للمادة 21 من العهد.
    Por consiguiente, el Comité concluye que hubo vulneración de los derechos del autor reconocidos en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتُهكت.
    El Comité considera que la imposición al autor de una pena de flagelación con vara de tamarindo, así como la forma en que se ejecutó la pena, constituyó una violación de los derechos del autor con arreglo al artículo 7. UN وترى اللجنة أن فرض حكم بالجَلد بالسوط على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم.
    En consecuencia, se ha producido una violación de los derechos del autor amparados por el artículo 26 del Pacto de gozar de una protección igual y efectiva contra la discriminación. UN وبناء على ذلك، وقع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في الحماية المتكافئة والفعالة ضد التمييز بموجب المادة 26 من العهد.
    En consecuencia, se ha producido una violación de los derechos del autor amparados por el artículo 26 del Pacto de gozar de una protección igual y efectiva contra la discriminación. UN وبناء على ذلك، وقع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في الحماية المتكافئة والفعالة ضد التمييز بموجب المادة 26 من العهد.
    El Estado parte afirma que los procedimientos judiciales no han revelado ninguna violación de los derechos del autor, por lo que la comunicación debería considerarse inamisible. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه لم يتبين حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ خلال المحاكمة وأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول.
    3.1 Se afirma que el racismo y etnocentrismo supuestamente demostrados por el Tribunal de la Familia de Australia violan varios de los derechos del autor con arreglo al Pacto. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن العنصرية ونزعة التمحور اﻹثني اللتين يُزعم أن محكمة اﻷسرة في استراليا قد أظهرتهما تشكلان انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب العهد.
    Tal vez haya sido acusado formalmente de homicidio más tarde, pero esto no fue perjudicial para el ejercicio de los derechos del autor ni constituyó una violación de los mismos. UN وإذا كان الاتهام الرسمي له بالقتل العمد قد وجه في مرحلة لاحقة فإن هذا لم يضر بتطبيق القانون ولم يشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ.
    Tal vez haya sido acusado formalmente de homicidio más tarde, pero esto no fue perjudicial para el ejercicio de los derechos del autor ni constituyó una violación de los mismos. UN وإذا كان الاتهام الرسمي له بالقتل العمد قد وجه في مرحلة لاحقة فإن هذا لم يضر بتطبيق القانون ولم يشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ.
    La única cuestión que se plantea es si el hecho de no haber exigido garantías de que no se aplicaría la pena de muerte constituye una violación de los derechos del autor reconocidos en el artículo 7. UN والموضوع الوحيد الذي أُثير هو ما إذا كان عدم حصول كندا على ضمانات بعدم تنفيذ عقوبة الإعدام يعتبر انتهاكا لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    C. La violación de los derechos del autor en el presente caso UN جيم - انتهاك حقوق صاحب البلاغ في القضية الراهنة
    C. La violación de los derechos del autor en el presente caso UN جيم - انتهاك حقوق صاحب البلاغ في القضية الراهنة
    El Comité estima que la imposición o ejecución de la pena de azote con la vara de tamarindo, constituye una violación de los derechos del autor amparados por el artículo 7. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف بإصدارها أو بتنفيذها حكم الجلد بعصا شجرة تمر هندي تكون قـد انتهكـت حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 7.
    Tras un examen detallado de las normas jurídicas aplicables, el Estado Parte llegaba a la conclusión de que la violación de los derechos del autor había sido causada no por la existencia de normas inapropiadas o discriminatorias, sino por la aplicación incorrecta de esas normas por la administración local competente. UN وبعد استعراض مفصل للوائح القانونية السارية خلصت الدولة الطرف إلى أن انتهاك حقوق صاحب البلاغ لم ينتج عن لوائح غير سليمة أو لوائح تمييزية، وإنما عن تطبيق غير سليم للوائح من قبل الإدارة المحلية المختصة.
    Por consiguiente, el Estado afirma que la negativa a conceder la ciudadanía por motivos de seguridad nacional no interfiere y no puede interferir con ninguno de los derechos del autor en virtud del Pacto. UN وعليه، تؤكد الدولة الطرف أن رفض منح الجنسية لأسباب تتعلق بالأمن القومي لا يمس ولا يجوز أن يمس حق من حقوق صاحب البلاغ بموجب العهد.
    En el caso de que se trata, el Comité consideró que la imposición al autor de una pena de flagelación con vara de tamarindo, así como la forma en que se ejecutó la pena, constituyó violación de los derechos del autor con arreglo al artículo 7. UN وفي هذه القضية، رأت اللجنة أن فرض حكم بالجلد بعصا من أغصان شجرة التمر الهندي على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم.
    El hecho de que el Estado parte no lo hiciera dio lugar a una violación de los derechos del autor amparados por los artículos 20 y 47 de la Constitución y el artículo 6 del Pacto, ya que se vio privado de la posibilidad de solicitar que su causa fuera vista por un jurado. UN وقد ترتب على عدم فعل الدولة الطرف ذلك انتهاك لحقوقه بموجب في المادتين 20 و47 من الدستور والمادة 6 من العهد، لأنه حُرم من إمكانية التماس أن تنظر هيئة محلفين في قضيته.
    En cuanto a la cuestión de si ha habido violación de los derechos del autor en virtud del artículo 17, estoy también de acuerdo en que no hay violación. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان قد حدث انتهاك لحقوق صاحب الرسالة بموجب المادة ١٧، فإنني أوافق كذلك على ما تم التوصل إليه من عدم حدوث انتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد