Asimismo, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية. |
En este sentido, sería importante replantear el papel de los derechos especiales de giro. | UN | وعلى ذلك، فمن المهم في هذا الصدد إعادة النظر في دور حقوق السحب الخاصة. |
Las reformas deben estar relacionadas con la gobernanza del mismo Fondo Monetario Internacional (FMI) y la función y la asignación de los derechos especiales de giro. | UN | وينبغي أن تتعلق الإصلاحات بإدارة صندوق النقد الدولي نفسه، ودور ومخصصات حقوق السحب الخاصة. |
No existe una estrategia definida en relación con el aumento de los derechos especiales de giro del Fondo Monetario Internacional para los países más vulnerables de una forma más fácil y transparente. | UN | ولا توجد إستراتيجية واضحة المعالم في صندوق النقد الدولي لزيادة حقوق السحب الخاصة لأضعف البلدان بطريقة أسهل وشفافة. |
Además de eso, es fundamental examinar el posible papel de los derechos especiales de giro para brindar liquidez y prevenir crisis. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري دراسة الدور المحتمل لحقوق السحب الخاصة في توفير السيولة ومنع الأزمات. |
En ese sentido, se señaló que se debería aumentar considerablemente el papel de los derechos especiales de giro para que se cumplan los objetivos de la reserva internacional y de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، اقـتُرح ضرورة زيادة دور حقوق السحب الخاصة زيادة كبيرة خدمة للاحتياطي الدولي وأغراض التنمية. |
La función de los derechos especiales de giro plantea consideraciones complejas y hay muy poco consenso al respecto. | UN | وأثار دور حقوق السحب الخاصة اعتبارات معقدة ولم يتوفر توافق في الآراء يستحق الذكر على المسألة. |
Para lograr avances en esta dirección, será preciso adoptar una serie de medidas dirigidas a aumentar la aceptación, la disponibilidad y el uso de los derechos especiales de giro. | UN | وسيحتاج التقدم في هذا الاتجاه إلى عدد من التدابير من أجل تعزيز قبول حقوق السحب الخاصة وزيادة وفرتها واستخدامها. |
También se destacó la necesidad de seguir examinando el papel de la ampliación de los derechos especiales de giro en el sistema mundial de reservas y la promoción del desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم التأكيد على ضرورة مواصلة دراسة تحسين دور حقوق السحب الخاصة في نظام الاحتياطي العالمي وتعزيز التنمية. |
En ese sentido, se sugirió que la función de los derechos especiales de giro debería realizarse en un proceso a más largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح زيادة دور حقوق السحب الخاصة في إطار عملية أطول أجلاً. |
Según el orador, debía fortalecerse la función de los derechos especiales de giro a este respecto. | UN | وارتأى المتكلم ضرورة تعزيز دور حقوق السحب الخاصة في ذلك الصدد. |
Depende de la voluntad política de apalancar los derechos especiales de giro y de una estructura técnica que permita preservar la condición de los derechos especiales de giro como activo de reserva | UN | وتتوقف على وجود إرادة سياسية لإقراض حقوق السحب الخاصة وعلى تصميمها تقنيا بطريقة تبقي على طابعا كأصل احتياطي |
El orador también se refirió al párrafo 35 del documento final, en el que se reconocía la importancia de los derechos especiales de giro. | UN | وأشار المتحدث أيضاً إلى الفقرة 35 من الوثيقة الختامية التي أقرت بأهمية حقوق السحب الخاصة. |
Además, la reforma debería abarcar la creación de liquidez, en particular la mejora de los derechos especiales de giro para los países en desarrollo. | UN | وينبغي للإصلاح أيضا أن يشمل توليد السيولة، بما في ذلك إدخال تحسينات على حقوق السحب الخاصة لصالح البلدان النامية. |
En el caso del FMI, se propone la creación de servicio de reducción de la deuda dentro de la institución, financiado sea por la venta de existencias de oro o por un aumento en gran escala de los derechos especiales de giro. | UN | وفي حالة صندوق النقد الدولي، اُقترح أن يتم إنشاء مرفق لتخفيض الديون ضمن المؤسسة يتم تمويله إما من خلال البيع من مخزون الذهب أو من خلال إجراء زيادة كبيرة في حقوق السحب الخاصة. |
Finalmente, es posible que se requiera un nuevo aumento de los derechos especiales de giro, de manera que los países que hayan aceptado programas del FMI puedan contar con una afluencia adecuada de recursos para cubrir sus necesidades. | UN | وقد يلزم في النهاية إجراء زيادة أخرى في حقوق السحب الخاصة بحيث يمكن أن تكفل للبلدان التي وافقت على برامج صندوق النقد الدولي تدفقات ملائمة من الموارد تتوافق مع احتياجاتها. |
Seguimos esperando que se avance en el examen de propuestas que permitan a todos los países miembros participar sobre una base equitativa en el sistema de los derechos especiales de giro. | UN | وما زلنا نأمل في إحراز تقدم بشأن المقترحات التي تتيح لجميع البلدان اﻷعضاء الاشتراك على قدم المساواة في نظام حقوق السحب الخاصة. |
Además, los Ministros subrayan la necesidad de fortalecer el papel de los derechos especiales de giro en el sistema monetario internacional y tienen la intención de examinar propuestas con este fin. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يؤكد الوزراء الحاجة إلى تعزيز دور حقوق السحب الخاصة في النظام النقدي الدولي، وهم مستعدون لدراسة المقترحات في هذا الشأن. |
Tiene asimismo una importancia capital la decisión de la asignar a título excepcional recursos de los derechos especiales de giro, que en lo sucesivo permitirá que todos los miembros participen en el sistema de los derechos especiales de giro en igualdad de condiciones. | UN | ويحتل القرار المتعلق بتخصيص جزء من حقوق السحب الخاصة لمرة واحدة أهمية حاسمة لا تقل عن سابقه حيث أنه سيساعد جميع اﻷعضاء من اﻵن فصاعدا للمشاركة في نظام حقوق السحب الخاصة على أساس متساو. |
También ha renovado el rol potencial de los derechos especiales de giro como medio efectivo y de bajo costo de permitir a los países en desarrollo satisfacer sus necesidades de financiación externa e implementar políticas anticíclicas. | UN | وأوضحت أيضاً الدور المحتمل لحقوق السحب الخاصة كوسيلة فعالة ومنخفضة التكلفة لتمكين البلدان النامية من تنمية احتياجاتها من التمويل الخارجي، وتنفيذ سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية. |
d) La proporción que corresponde a un miembro de las asignaciones generales de los derechos especiales de giro. | UN | (د) نصيب العضو في المخصصات العامة لحقوق السحب الخاصة. |