ويكيبيديا

    "de los derechos fundamentales de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الأساسية للمرأة
        
    • لحقوق المرأة الأساسية
        
    • تمتع المرأة بحقوقها الأساسية
        
    Al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Estado luxemburgués reconoció la importancia de los derechos fundamentales de la mujer. UN اعترفت دولة لكسمبرغ في تمسكها باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بأهمية الحقوق الأساسية للمرأة.
    3. Fortalecimiento del respeto de los derechos fundamentales de la mujer e intensificación de la lucha contra la violencia UN 3 - تعزيز احترام الحقوق الأساسية للمرأة وإحكام مكافحة أعمال العنف
    En el marco de un grupo de expertos reunido por iniciativa de la Secretaria de Estado de Derechos de la Mujer y Formación Profesional, se estudiaron la imagen de la mujer en la publicidad y su posible relación con las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer. UN وكانت صورة المرأة في وسائط الإعلام وعلاقاتها المحتملة بانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة محل دراسة في إطار فريق من الخبراء اجتمع بناء على مبادرة من وزيرة الدولة المعنية بحقوق المرأة والتدريب المهني.
    Al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Estado luxemburgués reconoció la importancia de los derechos fundamentales de la mujer. UN مع تمسك الدولة اللكسمبرغية بالاتفاقية، اعترفت بأهمية الحقوق الأساسية للمرأة .
    En su actividad de protección efectiva de los derechos fundamentales de la mujer y de lucha contra las discriminaciones de las que es víctima en el Camerún, la Comisión recibe numerosas denuncias formuladas por mujeres. UN وفي إطار سعيها لتوفير حماية فعلية لحقوق المرأة الأساسية ومكافحة أشكال التمييز التي تتعرض لها في الكاميرون، تتلقى اللجنة شكاوى عديدة من النساء.
    Estas situaciones tienen importantes repercusiones y consecuencias para el goce y el ejercicio de los derechos fundamentales de la mujer en pie de igualdad con el hombre. UN فتلك الحالات لها أثر عميق وتبعات واسعة النطاق على المساواة في تمتع المرأة بحقوقها الأساسية وممارستها لها.
    La sociedad civil, muy activa en Bangladesh, defiende decididamente el respeto y la protección de los derechos fundamentales de la mujer, con el apoyo del Gobierno y de las instituciones públicas. UN وأضاف أن المجتمع المدني نشط للغاية في بنغلاديش ويدعو بقوة إلى احترام وحماية الحقوق الأساسية للمرأة. وتؤيده في هذا الشأن الحكومة والهيئات العامة.
    Sus investigaciones se referirán prioritariamente a las que constituyan delitos graves según el derecho internacional, y en ellas se prestará especial atención a las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer y de otros grupos vulnerables. UN وينبغي أن تركز تحقيقاتها من باب الأولوية على الانتهاكات التي تشكل جرائم جسيمة بموجب القانون الدولي بما في ذلك على وجه الخصوص انتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة وغيرها من المجموعات المستضعفة؛
    El respeto de los derechos fundamentales de la mujer en todas las esferas y la lucha contra todas las formas de violencia de que son víctimas son fundamentales para poder lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأكدت في الختام أن الحرص على احترام الحقوق الأساسية للمرأة في جميع الميادين يظل ضرورة حاصلة، تماما مثل مكافحة جميع أشكال العنف التي تستهدف المرأة، بغية تحقيق هدفي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La participación femenina en la elaboración del informe está garantizada por la presencia de mujeres provenientes de organizaciones no estatales que actúan en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos y, más particularmente, de los derechos fundamentales de la mujer. UN وقد تحققت مشاركة المرأة في إعداد التقرير من خلال حضور النساء المنتميات لمنظمات غير حكومية عاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وبوجه أخصّ في ميدان الحقوق الأساسية للمرأة.
    Sería conveniente que el Estado parte reconsiderara su postura, para reflejar en la legislación, el hecho de que la violencia doméstica plantea, sobre todo, el problema de la protección de los derechos fundamentales de la mujer. UN ومن المستصوب أن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها حتى يأخذ القانون بعين الاعتبار حقيقة أن العنف في الأسرة يثير قبل كل شيء مشكلة حماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    - La igualdad jurídica, el respeto de los derechos fundamentales de la mujer y la eliminación de la violencia en todas sus formas contra las mujeres y los niños, incluida la trata de personas; UN - المساواة القانونية، وضمان الحقوق الأساسية للمرأة والقضاء على العنف بجميع أشكاله الموجه ضد المرأة والأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي للأشخاص؛
    Intervino oralmente respecto de los siguientes temas: derecho a la educación, sociedad de la información, enseñanza de los derechos humanos, los derechos de los niños, los efectos de la crisis sobre los derechos económicos, sociales y culturales, la educación sobre los derechos humanos, la integración de los derechos fundamentales de la mujer y los enfoques específicos del género, y el derecho a la educación sobre los derechos humanos. UN وقدمت مداخلات شفوية بشأن المواضيع التالية: الحق في التعليم، ومجتمع المعلومات، وتدريس حقوق الإنسان، وحقوق الطفل، وتأثير الأزمة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ومراعاة الحقوق الأساسية للمرأة والمنظور الجنساني، والحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En ocasión de la Cumbre del Milenio, el Presidente de Kazajstán firmó el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y confirmó así la adhesión de Kazajstán al respeto de los derechos fundamentales de la mujer. UN 120 - ومن ناحية أخرى، قام رئيس كازاخستان بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، بالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأكد بذلك التزام كازاخستان باحترام الحقوق الأساسية للمرأة.
    Burkina Faso deseaba información acerca de la experiencia adquirida en los últimos cinco años con respecto a los mecanismos de comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas en cuanto a las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer. UN 14 - وأعربت بوركينا فاسو عن رغبتها في أن يتم إبلاغها بالخبرات المكتسبة خلال السنوات الخمس الأخيرة فيما يتعلـق بآليات الرسائـل في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعاملها مع انتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة.
    El Sr. Laurin (Canadá), hablando en nombre de Australia, Nueva Zelandia y el Canadá, manifiesta el compromiso común de esos países para impulsar la igualdad entre los géneros en el plano internacional y la promoción y protección de los derechos fundamentales de la mujer. UN 30 - السيد لوران (كندا): تكلم باسم استراليا وكندا ونيوزيلندا ، فأعرب عن التزام هذه البلدان المشترك بتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الدولي وتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للمرأة.
    El Sr. El Farouq (Marruecos) dice que la protección de los derechos fundamentales de la mujer sigue ocupando un lugar central en las reformas iniciadas recientemente en su país con miras a crear una sociedad democrática en la que se respeten los derechos humanos. UN 52 - السيد الفاروق (المغرب): قال إن حماية الحقوق الأساسية للمرأة لا تزال في صدارة الإصلاحات التي بدأ تنفيذها مؤخرا في بلده من أجل بناء مجتمع ديمقراطي تحترم فيه حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, en los principios se afirma que en las investigaciones de las comisiones " se prestará especial atención a las violaciones de los derechos fundamentales de la mujer " ; la experiencia reciente ha demostrado que el logro de este objetivo se facilita al asegurar el equilibrio de género entre los miembros integrantes de las comisiones de la verdad y de su personal. UN وعلى سبيل المثال، تؤكد المبادئ أنه ينبغي للجان التحقيق أن " تولي عناية خاصة لانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة " ()؛ وتُبين التجارب الحديثة أن هذا الهدف يصبح سهل المنال عن طريق ضمان التوازن بين الجنسين في تكوين لجان تقصي الحقائق وتركيبة أعضائها.
    130. La poligamia constituye una violación de los derechos fundamentales de la mujer y vulnera su dignidad. UN 130- ويشكل تعدد الزوجات انتهاكاً لحقوق المرأة الأساسية وإخلالاً بحقها في الكرامة().
    En Italia la violencia de género todavía es uno de los principales obstáculos que se oponen al pleno goce de los derechos fundamentales de la mujer. UN وفي إيطاليا، ما زال العنف الجنساني واحدا من العقبات الأساسية التي تحول دون تمتع المرأة بحقوقها الأساسية تمتعا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد