ويكيبيديا

    "de los derechos humanos básicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • لحقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    • أساسي من حقوق الإنسان
        
    • وحقوق اﻹنسان اﻷساسية
        
    Desde esta perspectiva, los Estados deberían adoptar medidas positivas para garantizar la protección de los derechos humanos básicos. UN كما ينبغي للدول أن تتخذ خطواتٍ إيجابية في هذا الإطار لتكفل حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    La situación de seguridad y de los derechos humanos básicos sigue siendo deficiente en numerosas partes del país, en especial fuera de Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.
    El derecho al desarrollo debe considerarse parte integrante de la promoción y protección de los derechos humanos básicos. UN وينبغي للحق في التنمية أن يعتبر جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية التي يتعين تعزيزها وحمايتها.
    Instamos a los Gobiernos a que reconozcan las violaciones de los derechos humanos básicos que entrañan estos problemas. UN إننا نناشد الحكومات أن تعترف بما تتسبب فيه هذه التحديات من انتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية.
    Nadie invertirá en una economía, una sociedad o un Estado en los que no haya Estado de derecho ni respeto de los derechos humanos básicos. UN ولا يوجد مَن يستطيع الاستثمار في اقتصاد أو مجتمع أو دولة لا توجد فيها سيادة للقانون ولا احترام لحقوق الإنسان الأساسية.
    Se ha convertido en un elemento indispensable de los empeños destinados a erradicar la pobreza mundial porque la pobreza afecta al goce de los derechos humanos básicos. UN فقد أصبح عنصراً لا غنى عنه في إطار الجهود المبذولة للقضاء على الفقر في العالم لأن الفقر يؤثر على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Ésta es una cuestión de vigencia de los derechos humanos básicos. UN فالأمر يتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    Ante todo, la promoción de los derechos humanos básicos debe contribuir a que se potencie el papel de las personas de cuyos derechos se trata. UN ويجب في المقام الأول أن يؤدي تعزيز حقوق الإنسان الأساسية إلى تمكين الناس الذين تتعرض حقوقهم بالتحديد للخطر.
    La garantía de los derechos humanos básicos de todos los súbditos nepaleses es una de las características básicas e inamovibles del régimen político del país. UN وأن ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل مواطن في نيبال هو واحدة من السمات الأساسية للنظام السياسي النيبالي التي لا تخضع للتعديل.
    Sin embargo, las trabajadoras domésticas migrantes no gozan de muchos de los derechos humanos básicos. UN ومع ذلك فإن المهاجرات العاملات في المنازل من بينهم يتعرضن للحرمان من العديد مما لهن من حقوق الإنسان الأساسية.
    Debe encontrarse el equilibrio entre el respeto de los derechos humanos básicos y los intereses de la seguridad. UN وينبغي تحقيق توازن بين احترام حقوق الإنسان الأساسية والمصالح الأمنية.
    Uno de los derechos humanos básicos de todo ser humano es el derecho al desarrollo, que debe centrarse en las personas y ser sostenible. UN إن أحد حقوق الإنسان الأساسية لكل كائن بشري هو الحق في التنمية، التي يجب أن تركز على الإنسان وأن تكون مستدامة.
    La existencia de una judicatura fuerte e independiente es absolutamente esencial para la protección de los derechos humanos básicos y, desde luego, para la preservación de la democracia. UN ومن المهم جدّا وجود جهاز قضائي قوي ومستقلّ لحماية حقوق الإنسان الأساسية ومن ثم الحفاظ على الديمقراطية.
    Una ley explícitamente discriminatoria equivale a una supresión fundamental de los derechos humanos básicos. UN والقانون الذي يميز صراحة يتناقض أصلا مع حقوق الإنسان الأساسية.
    El analfabetismo, en particular entre las mujeres de las zonas rurales, es un obstáculo al desarrollo y la consecución de los derechos humanos básicos de la mujer. UN وأن الأمية، لا سيما بين نساء المناطق الريفية، تشكِّل عائقاً لتنمية المرأة ونيلها حقوق الإنسان الأساسية.
    Subrayaron el hecho de que el terrorismo representaba un peligro para la paz y la seguridad internacionales, así como para la comunidad internacional, y que constituía una violación de los derechos humanos básicos. UN وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Debido a que los blancos principales del terrorismo son los inocentes, es ciertamente la violación más flagrante de los derechos humanos básicos. Es un crimen de lesa humanidad. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    La comunidad internacional afirmó su opinión de que cualquier tipo de discriminación, intencional o no, contra las personas con discapacidad es en sí una violación de los derechos humanos básicos. UN وأكد المجتمع الدولي رأيه بأن أي تمييز، مقصود أو غير مقصود، ضد المعوقين يعتبر في حد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Muchos de esos representantes describieron elocuentemente la situación general en sus respectivas zonas, que se caracterizaba por las violaciones generalizadas de muchos de los derechos humanos básicos. UN ووصف الكثير من الممثلين وصفا حيَّا الحالة العامة في مناطقهم، والتي اتسمت بالانتهاكات المتفشية لحقوق الإنسان الأساسية.
    El Relator Especial indicó, además, que el acceso al agua potable y servicios de saneamiento promovía la buena salud y contribuía al bienestar social y la productividad económica, materializando de esa forma el disfrute de los derechos humanos básicos. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح يحافظ على الصحة ويسهم في كل من الرفاه الاجتماعي والإنتاجية الاقتصادية، وبذلك يجعل التمتع بحقوق الإنسان الأساسية تمتعاً فعلياً.
    La corrupción resultante y la impunidad que lleva aparejada debilitan el estado de derecho, el disfrute de los derechos humanos básicos y el progreso de una sociedad civil próspera. UN وترتب على ذلك من مظاهر الفساد والإفلات من العقاب ما يُضعف سيادة القانون والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية والنهوض بمجتمع مدني مزدهر.
    Otros creen que la acción humanitaria no será creíble y eficaz si no se asegura la protección de los derechos humanos básicos. UN ويعتقد آخرون أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن يكتسب مصداقية وفاعلية إلا إذا تم ضمان حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Esto plantea serios obstáculos al ejercicio universal de los derechos humanos básicos. UN وهذا يمثل عقبات كأداء أمام الممارسة الشاملة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La igualdad de la mujer es uno de los derechos humanos básicos, fundamentado en la igualdad de todos como personas. UN المساواة بين الرجل والمرأة حق أساسي من حقوق الإنسان يقوم على مفهوم المساواة بين كل البشر.
    Las partes acordaron que la policía debería ejercer sus actividades con pleno respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos básicos de todas las personas. UN وقد اتفق الطرفان على وجوب أن تضطلع الشرطة بأنشطتها مع احترام الكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد