Israel, la Potencia ocupante, no puede seguir cometiendo crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino bajo su ocupación con impunidad. | UN | ولا يمكن أن تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكابها جرائم الحرب هذه وممارستها إرهاب الدولة وانتهاكاتها المنظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الذي تحتل أراضيه، دون عقاب. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo a diario crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، تواصل ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني بصورة يومية. |
Israel, la Potencia ocupante, debe ser considerada responsable de todos esos crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, y sus autores deben ser llevados ante la justicia. | UN | فلا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل جرائم الحرب هذه، وأعمال إرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد من تقديم مرتكبيها للمثول أمام العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, al tiempo que los responsables de esos actos deberán comparecer ante la justicia. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، سلطة الاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
- Número y tipo de las violaciones de los derechos humanos contra los defensores; | UN | - عدد وأنواع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن هذه الحقوق؛ |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, y los responsables de estos actos deberán ser enjuiciados. | UN | ولا بد لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تساءل عن جميع جرائم الحرب، وأعمال إرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يَمثُل الجناة أمام العدالة. |
Evaluación de los niveles de impunidad en caso de violaciones de los derechos humanos contra los defensores | UN | تقييم مستويات الإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدافعين عن هذه الحقوق |
Se siguen cometiendo graves violaciones de los derechos humanos contra las comunidades étnicas minoritarias de Myanmar. | UN | وما زالت تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد مجتمعات الأقليات العرقية في ميانمار. |
Israel, la Potencia ocupante, ha venido intensificando su agresión militar y sus violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تعمل على تصعيد عدوانها العسكري وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني في عموم الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Lamento informarle de que Israel está intensificando sus ataques militares y violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأن إسرائيل تقوم بتصعيد هجماتها العسكرية وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
El Canadá también apoya al régimen israelí, otro patrocinador, que ha cometido violaciones graves de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | وتدعم كندا أيضاً النظام الإسرائيلي، وهو أحد مقدمي المشروع، الذي ارتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Muchos de los abusos de los derechos humanos están relacionados directamente con el conflicto armado en el cual todas las partes han cometido abusos graves de los derechos humanos contra la población civil. | UN | فكثير من تجاوزات حقوق الإنسان ترتبط مباشرة بالنزاع المسلح الذي قامت في إطاره جميع الأطراف بارتكاب تجاوزات جسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين. |
Israel, la Potencia ocupante, sigue cometiendo implacablemente crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | تمعن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إمعانا لا هوادة فيه في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
No pasa un día sin que se presencie muerte, destrucción y la devastación continua de la sociedad palestina en todos sus aspectos, mientras la Potencia ocupante continúa desplegando su campaña de crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino. | UN | ولا يمر يوم دون سقوط مزيد من القتلى ووقوع مزيد من التدمير والسحق المستمر للمجتمع الفلسطيني بجميع جوانبه من جراء مواصلة السلطة القائمة بالاحتلال شن حملة جرائم الحرب هذه وأعمال إرهاب الدولة وارتكاب انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني. |
Israel, la Potencia ocupante, continúa cometiendo crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino bajo su ocupación. | UN | لا تزال إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، مستمرة في ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت احتلالها. |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, al tiempo que los responsables de esos actos deberán comparecer ante la justicia. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، سلطة الاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
Israel, la Potencia ocupante, deberá responder por todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, al tiempo que los responsables de esos actos deberán comparecer ante la justicia. | UN | ولا بد أن تُساءل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب، وإرهاب الدولة، والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها بحق الشعب الفلسطيني، ولا بد أن يمثل الجناة أمام العدالة. |
Deploraba las violaciones de los derechos humanos contra personas que pertenecían a minorías religiosas, en particular contra los ahmadíes y los papúes. | UN | وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي. |
Israel, la Potencia ocupante, debe ser considerada responsable de todos esos crímenes de guerra, actos de terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, y sus autores deben ser llevados ante la justicia. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال عن جميع جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنظمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة. |
Al mismo tiempo, los perpetradores de abusos de los derechos humanos contra el pueblo saharaui deben ser sometidos a la justicia. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تقديم مرتكبي الاعتداءات على حقوق الإنسان ضد الشعب الصحراوي إلى العدالة. |
25. La delegación afirmó que en las zonas en conflicto en la parte oriental del país se registraban actos de intimidación, amenazas de muerte, detenciones arbitrarias y otras violaciones de los derechos humanos contra defensores de los derechos humanos, y que se había presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de estas personas, que el Parlamento aún no había aprobado. | UN | 25- وأكد الوفد تسجيل أعمال الترهيب والتهديد بالقتل وعمليات الاعتقال التعسفي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق النزاع شرق البلاد، وأن مشروع قانون لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قد قُدم إلى البرلمان، لكنه لم يعتمده بعد. |
Por otra parte, reiteramos una vez más que Israel, la Potencia ocupante, debe responder por todos estos crímenes de guerra, por su práctica del terrorismo de Estado y por sus violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino, y que los responsables deben comparecer ante la justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، نجدد التأكيد مرة أخرى أنه لا بد من محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل جرائم الحرب هذه، وأعمال إرهاب الدولة، والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
El concepto de soberanía no puede ser utilizado como justificación para cometer violaciones de los derechos humanos contra los ciudadanos de cualquier país. | UN | ولا يمكن استخدام مفهوم السيادة لتبرير انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد مواطني أي بلد. |