ويكيبيديا

    "de los derechos humanos de las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان للأقليات
        
    • حقوق اﻻنسان لﻷقليات
        
    • لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات
        
    • لحقوق الإنسان للأقليات
        
    • حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات
        
    • حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة للأقليات
        
    • حقوق الإنسان المكفولة للأقليات
        
    Las violaciones de los derechos humanos de las minorías han asumido una nueva forma y una nueva legitimidad políticas. UN وقد اتخذت انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات شكلا سياسيا جديدا وشرعية جديدة.
    La delegación mencionó informaciones recientes sobre violaciones de los derechos humanos de las minorías religiosas y de los defensores de los derechos humanos. UN وأشارت إلى التقارير الأخيرة عن انتهاك حقوق الإنسان للأقليات الدينية والمدافعين عن هذه الحقوق.
    Desde el último EPU habían mejorado la protección y la promoción de los derechos humanos de las minorías étnicas. UN ومنذ الاستعراض الدوري الشامل السابق، تتمتع حقوق الإنسان للأقليات الإثنية بدرجة أفضل من الحماية والتعزيز.
    - Seminario de las Naciones Unidas sobre la promoción y protección de los derechos humanos de las minorías nacionales, étnicas y de otro tipo (Ohrid) UN حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات القومية والعرقية واﻷقليات اﻷخرى
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que lleva a cabo el Estado Parte para lograr una protección más activa de los derechos humanos de las minorías con miras a garantizarles la libertad de expresión de sus culturas y el uso de sus idiomas. UN ٢٣٦ - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إتاحة حماية أنشط لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات بقصد كفالة حرية تعبير هذه اﻷقليات عن ثقافتها وكفالة استخدامها للغاتها.
    Sin embargo, en el documento se ponían de manifiesto algunas de las tensiones existentes en lo que respecta a la protección de los derechos humanos de las minorías en el marco de las disposiciones constitucionales vigentes. UN إلا أن الورقة سلطت الضوء على بعض حالات التوتر التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأقليات بموجب الأحكام الدستورية القائمة.
    La baja tasa de retorno, la vulneración de los derechos humanos de las minorías y la destrucción del patrimonio cultural serbio en Kosovo eran objeto de preocupación. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Se sugirió un proceso de regreso voluntario que fuera aplicable, por ejemplo en Chechenia, para restablecer la seguridad y la estabilidad mediante la protección de los derechos humanos de las minorías en la legislación y en la práctica, al tiempo que se llevara ante los tribunales a los violadores de los derechos humanos. UN واقتُرح استهلال عملية عودة طوعية قابلة للتحقيق، مثلاً بالنسبة إلى الشيشان، انطلاقاً من استعادة الأمن والاستقرار، من خلال حماية حقوق الإنسان للأقليات قانوناً وممارسةً، مع مقاضاة منتهكي حقوق الإنسان.
    Asimismo, el Estado Parte debería elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    Asimismo, el Estado Parte debe elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً طائفة الروما.
    Asimismo, el Estado Parte debería elaborar y adoptar un amplio programa gubernamental para hacer frente a la situación de los derechos humanos de las minorías nacionales, en particular los romaníes. UN وينبغي أيضاً أن تعد الدولة الطرف وتعتمد برنامجاً حكومياً شاملاً يعالج حالة حقوق الإنسان للأقليات المحلية، وخصوصاً الغجر.
    37. El ACNUDH también siguió ofreciendo un programa de becas para defensores de los derechos humanos de las minorías y los pueblos indígenas. UN 37- كما واصلت المفوضية توفير برنامج الزمالة للمدافعين عن حقوق الإنسان للأقليات والسكان الأصليين.
    :: Mantener su convicción de que todas las personas deben gozar plenamente de los derechos humanos, y promover la protección de los derechos humanos de las minorías étnicas, lingüísticas y religiosas; UN :: السعي إلى تحقيق اعتقادها في التمتع الكامل بحقوق الإنسان للجميع وإنجاز برنامج حماية حقوق الإنسان للأقليات العرقية واللغوية والدينية؛
    1974: La promoción y la protección de los derechos humanos de las minorías nacionales, étnicas y de otro tipo, Ohrid (Yugoslavia) (ST/TAO/HR/49) UN 1974: تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأقليات القومية والإثنية وغيرها من الأقليات، أوهريد (يوغوسلافيا) (ST/TAO/HR/49)
    Una de las razones por las que se desea mejorar la protección de los derechos humanos de las minorías quizá esté vinculada a las negociaciones de adhesión a la Unión Europea en que participan actualmente algunos países, así como a la necesidad de elevar las normas de derechos humanos para adecuarlas a la normativa internacional. UN وأحد الأسباب الكامنة وراء هذه الرغبة في تحسين حماية حقوق الإنسان للأقليات ربما كان يتصل بالمفاوضات المتعلقة بالعضوية في الاتحاد الأوروبي، هذه المفاوضات التي تشارك فيها حالياً بعض البلدان، وضرورة رفع مستوى معايير حقوق الإنسان لجعلها متفقة والقواعد الدولية.
    Los informes de violaciones de los derechos humanos de las minorías étnicas y los sectores vulnerables de la población, como agresiones y abusos deshonestos, constituyen claramente el argumento más convincente para que se otorgue la máxima prioridad al fortalecimiento del cuerpo de seguridad interna de la Administración de Transición. UN ومن الواضح أن أنباء انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات العرقية والقطاعات المستضعفة من السكان، بما في ذلك الاعتداءات البدنية والجنسية، تمثل أقوى الحجج الداعية إلى إيلاء أعلى الأولويات لتعزيز قوة الأمن الداخلي المتاحة للإدارة الانتقالية.
    El Brasil ha respaldado en repetidas ocasiones la lucha de los pueblos por ejercer su voluntad y determinar su propio destino; sin embargo, considera que la relación entre el alcance de la libre determinación y la protección de los derechos humanos de las minorías tiene un carácter sumamente complejo. UN وقد أيدت البرازيل مرارا وتكرارا كفاح الشعوب من أجل ممارسة إرادتها وتقرير مصيرها، رغم ما تتسم به الصلة بين تحقيق تقرير المصير وحماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات من تعقيد بالغ.
    9. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos que lleva a cabo el Estado Parte para lograr una protección más activa de los derechos humanos de las minorías con miras a garantizarles la libertad de expresión de sus culturas y el uso de sus idiomas. UN ٩- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إتاحة حماية أنشط لحقوق اﻹنسان الخاصة باﻷقليات بقصد كفالة حرية تعبير هذه اﻷقليات عن ثقافتها وكفالة استخدامها للغاتها.
    El respeto de los derechos humanos de las minorías y su promoción en la práctica siguen siendo una prioridad de política nacional para el Gobierno albano. UN إن الاحترام والتعزيز العملي لحقوق الإنسان للأقليات لا يزالان يحظيان بأولوية السياسة المحلية لدى الحكومة الألبانية.
    Por otra parte, la Dependencia de Derechos Humanos, creada en el marco del propio Gobierno, tiene, entre otras cosas, la función de abordar y solucionar los problemas de violación de los derechos humanos de las minorías. UN وأنشأت حكومة باكستان أيضا خلية لحقوق اﻹنسان تختص، في جملة أمور، برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد اﻷقليات وبتوفير حل لها.
    de los derechos humanos de las minorías UN حقوق الإنسان بالنسبة للأقليات
    28. Los gobiernos deberían tomar todas las medidas necesarias para garantizar la protección de las comunidades minoritarias, de los defensores de los derechos humanos de las minorías y de sus representantes que puedan correr un mayor riesgo de ser víctimas de la violencia. UN 28- وينبغي أن تتخذ الحكومات جميع التدابير اللازمة لضمان حماية جماعات الأقليات، والمدافعين عن حقوق الإنسان المكفولة للأقليات وممثلي الأقليات الذين قد يكونون أكثر عرضة لخطر العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد